« en tant que » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « en tant que »
- As – en tant que. Utilisé pour introduire un rôle ou une fonction. Domaines d’utilisation: droit, administration, littérature. Exemple de phrase: Il agit en tant que médiateur dans ce conflit. Traduction en anglais: He acts as a mediator in this conflict. Technique de traduction : Traduction littérale.
- Being – en tant que. Utilisé pour indiquer une qualité ou une caractéristique. Domaines d’utilisation: philosophie, psychologie, biologie. Exemple de phrase: En tant qu’être humain, nous avons tous des besoins fondamentaux. Traduction en anglais: Being human, we all have basic needs. Technique de traduction : Traduction littérale.
- In the capacity of – en tant que. Utilisé dans un contexte formel pour introduire un rôle professionnel. Domaines d’utilisation: affaires, administration, diplomatie. Exemple de phrase: Il a été embauché en tant que directeur financier. Traduction en anglais: He was hired in the capacity of Chief Financial Officer. Technique de traduction : Traduction littérale.
- As – en tant que. Utilisé pour exprimer une comparaison ou une similitude. Domaines d’utilisation: littérature, poésie, discours. Exemple de phrase: Elle chante comme une sirène. Traduction en anglais: She sings as a siren. Technique de traduction : Traduction littérale.
- Qua – en tant que. Utilisé principalement dans le cadre philosophique pour indiquer une qualité intrinsèque. Domaines d’utilisation: philosophie, linguistique, sciences sociales. Exemple de phrase: En tant que quidam, il était très respecté dans sa communauté. Traduction en anglais: Qua quidam, he was highly respected in his community. Technique de traduction : Traduction littérale.
- In one’s capacity as – en tant que. Utilisé pour spécifier un rôle ou une fonction précise. Domaines d’utilisation: travail, administration, politique. Exemple de phrase: En tant que président du comité, il a pris des mesures décisives. Traduction en anglais: In his capacity as the committee president, he took decisive actions. Technique de traduction : Traduction littérale.
- By way of – en tant que. Utilisé pour indiquer un moyen ou une méthode spécifique. Domaines d’utilisation: communication, justice, navigation. Exemple de phrase: Il a envoyé ses excuses par le biais d’un e-mail. Traduction en anglais: He sent his apologies by way of an email. Technique de traduction : Traduction littérale.
- Going by – en tant que. Utilisé pour prendre en compte une information ou un critère. Domaines d’utilisation: enquêtes, jugements, suppositions. Exemple de phrase: En allant par les témoignages, il semblait coupable. Traduction en anglais: Going by the testimonies, he appeared guilty. Technique de traduction : Traduction littérale.
- On the occasion of – en tant que. Utilisé pour marquer une occasion spéciale ou un événement particulier. Domaines d’utilisation: célébrations, commémorations, hommages. Exemple de phrase: En tant qu’anniversaire de mariage, ils ont organisé une fête. Traduction en anglais: On the occasion of their wedding anniversary, they threw a party. Technique de traduction : Traduction littérale.
- As to – en tant que. Utilisé pour introduire un sujet ou un point à discuter. Domaines d’utilisation: débats, entretiens, argumentations. Exemple de phrase: En tant que réponse à votre question, je dirais que c’est possible. Traduction en anglais: As to your question, I would say it’s possible. Technique de traduction : Traduction littérale.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: en tant que
1. As
Traduction /Signification:
CommeContexte d’utilisation:
Formel et informel- Domaines d’utilisation: Tous les domaines
Exemple de phrase en français:
En tant que professionnel, je vous recommande cette solution.Traduction en anglais:
As a professional, I recommend this solution.- Explication de la technique de traduction: Le mot « as » est une traduction directe de « en tant que » dans ce contexte.
2. In the capacity of
Traduction /Signification:
En qualité deContexte d’utilisation:
Formel- Domaines d’utilisation: Professionnel
Exemple de phrase en français:
En tant que président de l’association, je vous annonce notre prochain événement.Traduction en anglais:
In the capacity of president of the association, I announce our upcoming event.- Explication de la technique de traduction: Le mot « capacity » correspond à « qualité » et « of » est utilisé pour introduire le rôle ou la position.
3. As a
Traduction /Signification:
En tant queContexte d’utilisation:
Formel et informel- Domaines d’utilisation: Tous les domaines
Exemple de phrase en français:
En tant que parent, je prends très au sérieux l’éducation de mes enfants.Traduction en anglais:
As a parent, I take the education of my children very seriously.- Explication de la technique de traduction: L’expression « as a » est une traduction directe de « en tant que », suivie du rôle ou de la position occupée.
4. In the role of
Traduction /Signification:
Dans le rôle deContexte d’utilisation:
Formel- Domaines d’utilisation: Professionnel, artistique
Exemple de phrase en français:
En tant que directeur artistique, je suis chargé de superviser la conception du nouveau spectacle.Traduction en anglais:
In the role of artistic director, I am in charge of overseeing the design of the new show.- Explication de la technique de traduction: Le mot « role » équivaut à « rôle » et « of » est utilisé pour introduire la fonction spécifique occupée.
5. Serving as
Traduction /Signification:
Agissant en tant queContexte d’utilisation:
Formel- Domaines d’utilisation: Professionnel
Exemple de phrase en français:
En tant qu’avocat, je vous conseille de prendre les mesures nécessaires pour protéger vos intérêts.Traduction en anglais:
Serving as a lawyer, I advise you to take the necessary steps to protect your interests.- Explication de la technique de traduction: L’expression « serving as » implique une action en tant que, avec un rôle donné.