en tant que, Synonymes en anglais: as

« en tant que » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « en tant que »

  • As – en tant que. Utilisé pour introduire un rôle ou une fonction. Domaines d’utilisation: droit, administration, littérature. Exemple de phrase: Il agit en tant que médiateur dans ce conflit. Traduction en anglais: He acts as a mediator in this conflict. Technique de traduction : Traduction littérale.
  • Being – en tant que. Utilisé pour indiquer une qualité ou une caractéristique. Domaines d’utilisation: philosophie, psychologie, biologie. Exemple de phrase: En tant qu’être humain, nous avons tous des besoins fondamentaux. Traduction en anglais: Being human, we all have basic needs. Technique de traduction : Traduction littérale.
  • In the capacity of – en tant que. Utilisé dans un contexte formel pour introduire un rôle professionnel. Domaines d’utilisation: affaires, administration, diplomatie. Exemple de phrase: Il a été embauché en tant que directeur financier. Traduction en anglais: He was hired in the capacity of Chief Financial Officer. Technique de traduction : Traduction littérale.
  • As – en tant que. Utilisé pour exprimer une comparaison ou une similitude. Domaines d’utilisation: littérature, poésie, discours. Exemple de phrase: Elle chante comme une sirène. Traduction en anglais: She sings as a siren. Technique de traduction : Traduction littérale.
  • Qua – en tant que. Utilisé principalement dans le cadre philosophique pour indiquer une qualité intrinsèque. Domaines d’utilisation: philosophie, linguistique, sciences sociales. Exemple de phrase: En tant que quidam, il était très respecté dans sa communauté. Traduction en anglais: Qua quidam, he was highly respected in his community. Technique de traduction : Traduction littérale.
  • In one’s capacity as – en tant que. Utilisé pour spécifier un rôle ou une fonction précise. Domaines d’utilisation: travail, administration, politique. Exemple de phrase: En tant que président du comité, il a pris des mesures décisives. Traduction en anglais: In his capacity as the committee president, he took decisive actions. Technique de traduction : Traduction littérale.
  • By way of – en tant que. Utilisé pour indiquer un moyen ou une méthode spécifique. Domaines d’utilisation: communication, justice, navigation. Exemple de phrase: Il a envoyé ses excuses par le biais d’un e-mail. Traduction en anglais: He sent his apologies by way of an email. Technique de traduction : Traduction littérale.
  • Going by – en tant que. Utilisé pour prendre en compte une information ou un critère. Domaines d’utilisation: enquêtes, jugements, suppositions. Exemple de phrase: En allant par les témoignages, il semblait coupable. Traduction en anglais: Going by the testimonies, he appeared guilty. Technique de traduction : Traduction littérale.
  • On the occasion of – en tant que. Utilisé pour marquer une occasion spéciale ou un événement particulier. Domaines d’utilisation: célébrations, commémorations, hommages. Exemple de phrase: En tant qu’anniversaire de mariage, ils ont organisé une fête. Traduction en anglais: On the occasion of their wedding anniversary, they threw a party. Technique de traduction : Traduction littérale.
  • As to – en tant que. Utilisé pour introduire un sujet ou un point à discuter. Domaines d’utilisation: débats, entretiens, argumentations. Exemple de phrase: En tant que réponse à votre question, je dirais que c’est possible. Traduction en anglais: As to your question, I would say it’s possible. Technique de traduction : Traduction littérale.

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: en tant que

1. As

  • Traduction /Signification:

    Comme
  • Contexte d’utilisation:

    Formel et informel
  • Domaines d’utilisation: Tous les domaines
  • Exemple de phrase en français:

    En tant que professionnel, je vous recommande cette solution.
  • Traduction en anglais:

    As a professional, I recommend this solution.
  • Explication de la technique de traduction: Le mot « as » est une traduction directe de « en tant que » dans ce contexte.

2. In the capacity of

  • Traduction /Signification:

    En qualité de
  • Contexte d’utilisation:

    Formel
  • Domaines d’utilisation: Professionnel
  • Exemple de phrase en français:

    En tant que président de l’association, je vous annonce notre prochain événement.
  • Traduction en anglais:

    In the capacity of president of the association, I announce our upcoming event.
  • Explication de la technique de traduction: Le mot « capacity » correspond à « qualité » et « of » est utilisé pour introduire le rôle ou la position.

3. As a

  • Traduction /Signification:

    En tant que
  • Contexte d’utilisation:

    Formel et informel
  • Domaines d’utilisation: Tous les domaines
  • Exemple de phrase en français:

    En tant que parent, je prends très au sérieux l’éducation de mes enfants.
  • Traduction en anglais:

    As a parent, I take the education of my children very seriously.
  • Explication de la technique de traduction: L’expression « as a » est une traduction directe de « en tant que », suivie du rôle ou de la position occupée.

4. In the role of

  • Traduction /Signification:

    Dans le rôle de
  • Contexte d’utilisation:

    Formel
  • Domaines d’utilisation: Professionnel, artistique
  • Exemple de phrase en français:

    En tant que directeur artistique, je suis chargé de superviser la conception du nouveau spectacle.
  • Traduction en anglais:

    In the role of artistic director, I am in charge of overseeing the design of the new show.
  • Explication de la technique de traduction: Le mot « role » équivaut à « rôle » et « of » est utilisé pour introduire la fonction spécifique occupée.

5. Serving as

  • Traduction /Signification:

    Agissant en tant que
  • Contexte d’utilisation:

    Formel
  • Domaines d’utilisation: Professionnel
  • Exemple de phrase en français:

    En tant qu’avocat, je vous conseille de prendre les mesures nécessaires pour protéger vos intérêts.
  • Traduction en anglais:

    Serving as a lawyer, I advise you to take the necessary steps to protect your interests.
  • Explication de la technique de traduction: L’expression « serving as » implique une action en tant que, avec un rôle donné.