en termes de, Synonymes en anglais: in terms of

« en termes de » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « en termes de »

  • In terms of: en termes de
    • Traduction /Signification

      : Utilisé pour introduire un point de vue ou une comparaison.
    • Contextes d’utilisation: Principalement utilisé dans le domaine académique et professionnel.
    • Domaines d’utilisation: Utilisé dans de nombreux domaines tels que les affaires, la recherche, et l’analyse.
    • Exemple de phrase en français: En termes de productivité, il est difficile de rivaliser avec cette équipe.
    • Traduction en anglais: In terms of productivity, it is hard to compete with this team.
    • Explication: Pour cette traduction, j’ai directement remplacé « en termes de » par « In terms of » car c’est l’équivalent le plus proche en anglais.
  • From the perspective of: du point de vue de
    • Traduction /Signification

      : Utilisé pour indiquer le point de vue de quelqu’un.
    • Contextes d’utilisation: Souvent utilisé dans des discussions ou des présentations formelles.
    • Domaines d’utilisation: Utilisé dans le domaine académique, professionnel et philosophique.
    • Exemple de phrase en français: From the perspective of environmental impact, this project is a success.
    • Traduction en anglais: Du point de vue de l’impact environnemental, ce projet est un succès.
    • Explication: J’ai remplacé « du point de vue de » par « From the perspective of » pour refléter la même idée en anglais.
  • Regarding: concernant
    • Traduction /Signification

      : Utilisé pour aborder un sujet spécifique.
    • Contextes d’utilisation: Approprié pour les discussions formelles et informelles.
    • Domaines d’utilisation: Utilisé dans la communication commerciale, juridique, et quotidienne.
    • Exemple de phrase en français: Regarding the budget, we need to find cost-saving solutions.
    • Traduction en anglais: Concernant le budget, nous devons trouver des solutions d’économie de coûts.
    • Explication: J’ai opté pour le mot « Regarding » comme équivalent direct de « concernant » pour cette traduction.
  • With respect to: en ce qui concerne
    • Traduction /Signification

      : Utilisé pour introduire un sujet ou une question.
    • Contextes d’utilisation: Couramment utilisé dans les écrits académiques et officiels.
    • Domaines d’utilisation: Utile dans les rapports, les documents légaux, et les présentations.
    • Exemple de phrase en français: With respect to the new regulations, we need to update our policies.
    • Traduction en anglais: En ce qui concerne les nouvelles réglementations, nous devons mettre à jour nos politiques.
    • Explication: Pour cette traduction, j’ai choisi « With respect to » car c’est une traduction précise de « en ce qui concerne ».
  • As for: quant à
    • Traduction /Signification

      : Utilisé pour traiter d’un sujet particulier.
    • Contextes d’utilisation: Souvent utilisé dans des conversations informelles ou dans des discours.
    • Domaines d’utilisation: Communément utilisé dans la communication quotidienne et les médias.
    • Exemple de phrase en français: As for the proposal, we will need to discuss it further.
    • Traduction en anglais: Quant à la proposition, nous devrons en discuter davantage.
    • Explication: J’ai utilisé « As for » pour traduire « quant à » car c’est une expression idiomatique équivalente en anglais.

Découvrons ensemble quelques Expressions équivalentes pour traduire « en termes de » en anglais

  • In terms of

    En termes de

    Utilisé pour comparer ou évaluer différents aspects d’une situation.

    Utilisé dans divers contextes, y compris professionnel, académique, politique, etc.

    Dans la gestion de projet, il est important de prendre en compte les coûts en termes de temps.

    When it comes to project management, it is important to consider the costs in terms of time.

    Pour traduire « en termes de », j’ai opté pour l’expression « in terms of », qui est une traduction directe et courante.

  • With regard to

    En ce qui concerne

    Utilisé pour introduire un sujet ou une question spécifique.

    Utilisé dans des contextes formels ou professionnels.

    Avec regard à la nouvelle politique, des changements sont à prévoir.

    With regard to the new policy, changes are to be expected.

    J’ai choisi « with regard to » comme traduction pour sa correspondance directe avec le sens de « en ce qui concerne ».

  • As for

    Quant à

    Utilisé pour parler d’un sujet spécifique.

    Utilisé dans des contextes informels ou lors de conversations.

    As for the weather, it looks like rain today.

    Quant à la météo, il semble qu’il pleuve aujourd’hui.

    J’ai retenu « as for » comme traduction pour son équivalence avec l’expression française.

  • Regarding

    Concernant

    Utilisé pour exprimer une relation avec un sujet donné.

    Utilisé dans des contextes formels ou informels.

    Regarding the new project, we need more information.

    Concernant le nouveau projet, nous avons besoin de plus d’informations.

    J’ai opté pour « regarding » comme traduction pour sa signification proche de « concernant ».