« en tout cas » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « en tout cas »
- Anyway: De toute manière, en tout cas, quoi qu’il en soit
Traduction /Signification
Utilisé pour introduire une nouvelle idée indépendamment de ce qui a été dit précédemment.
Contextes d’utilisation
Conversation informelle, écrit, débat.
Domaines d’utilisation
Langage courant, professionnel, académique.
Exemple de phrase en français
Je ne suis pas sûr si je pourrai venir ce soir. En tout cas, je te tiendrai au courant.
Traduction en anglais
I’m not sure if I can come tonight. Anyway, I will keep you posted.
Explication de la technique de traduction
Pour traduire « en tout cas » par « anyway », j’ai privilégié le sens de continuité ou de transition entre deux parties de la phrase.
Expressions équivalentes pour traduire « en tout cas » en anglais
Liste des expressions:
- Anyhow (Quoi qu’il en soit)
– Utilisé pour introduire un point ou une idée quel que soit le contexte
– Utilisé dans la vie de tous les jours, en conversation informelle
– « En tout cas, je pense que nous devrions agir rapidement. »
Translation: « Anyhow, I think we should act quickly. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale - Regardless (Peu importe)
– Utilisé pour indiquer qu’une personne ne se soucie pas de l’issue ou des circonstances
– Utilisé dans un contexte plus formel ou professionnel
– « Je me suis trompé dans le calcul, mais en tout cas, c’est terminé maintenant. »
Translation: « I made a mistake in the calculation, but regardless, it’s over now. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale - In any case (De toute façon)
– Utilisé pour introduire une idée quel que soit le contexte
– Utilisé dans des situations plus formelles ou académiques
– « Je ne suis pas sûr de pouvoir y assister, mais en tout cas, je vous ferai savoir demain. »
Translation: « I’m not sure if I can attend, but in any case, I will let you know tomorrow. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale - Anyways (Quoi qu’il en soit)
– Utilisé de manière informelle pour introduire un sujet ou une pensée
– Utilisé dans des conversations décontractées ou entre amis
– « En tout cas, pourquoi ne pas essayer une approche différente? »
Translation: « Anyways, why not try a different approach? »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale - However (Cependant)
– Utilisé pour introduire une idée contradictoire ou une exception
– Utilisé dans des contextes plus formels ou professionnels
– « Je ne suis pas certain de pouvoir assister à la réunion, mais en tout cas, j’essaierai. »
Translation: « I’m not sure if I can attend the meeting, however, I will try. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale - Irregardless (Quoi qu’il en soit)
– Utilisé de manière informelle pour indiquer un manque d’importance des circonstances
– Utilisé dans des contextes plus informels ou familiers
– « Je ne suis pas sûr de l’heure exacte, mais en tout cas, j’arriverai bientôt. »
Translation: « I’m not sure of the exact time, irregardless, I will arrive soon. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale - At any rate (De toute façon)
– Utilisé pour introduire une idée ou une situation quel que soit le contexte
– Utilisé dans des contextes formels ou académiques
– « En tout cas, je suis sûr que nous trouverons une solution adéquate. »
Translation: « At any rate, I am sure we will find a suitable solution. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale - Regardless of (Peu importe)
– Utilisé pour exprimer une indifférence par rapport à une situation donnée
– Utilisé dans des contextes plus formels ou professionnels
– « En tout cas, je serai là pour vous soutenir. »
Translation: « Regardless of, I will be there to support you. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale - Nevermind (Peu importe)
– Utilisé pour indiquer que quelque chose n’est pas important ou n’a pas d’importance
– Utilisé dans des contextes plus familiers ou informels
– « Je ne sais pas si c’est la bonne chose à faire, mais en tout cas, nevermind. »
Translation: « I’m not sure if it’s the right thing to do, but en tout cas, nevermind. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale - Any which way (De toute façon)
– Utilisé pour dire que peu importe comment les choses se passent, une certaine action doit être entreprise
– Utilisé dans des contextes plus informels ou familiers
– « En tout cas, nous devons trouver une solution rapidement. »
Translation: « Any which way, we need to find a solution quickly. »
– Technique de traduction utilisée: traduction littérale