« en tout état de cause » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « en tout état de cause »
Liste à puces des mots en anglais:
– In any case
– Regardless
– In any event
– Anyway
– In any eventuality
– At any rate
– In any circumstance
– Whatever happens
– No matter what
– In any scenario
– Nonetheless
– Even so
– In any situation
– Regardless of the circumstances
– Nevertheless
– In every case
– Come what may
– In all events
– At all events
– In any respect
Traduction /Signification:
– Dans tous les cas
– Peu importe
– Quoi qu’il arrive
Contextes d’utilisation:
– Dans des discussions juridiques, des débats ou des argumentations.
– En littérature, dans des articles ou des essais.
– Dans des situations professionnelles ou des entretiens.
Domaines d’utilisation:
– Droit
– Philosophie
– Management
Exemple de phrase en français:
– En tout état de cause, il faudra respecter les règles établies par la loi.
– In any case, the established rules of the law must be followed.
Explication de la technique de traduction:
– Pour traduire l’expression « en tout état de cause » en anglais, nous avons utilisé des synonymes et des expressions équivalentes qui captent la nuance et le sens général de cette locution française.
Méthode de traduction:
– Pour chaque mot, j’ai cherché des traductions qui correspondent le mieux au contexte de l’expression « en tout état de cause », en veillant à garder la cohérence et la pertinence dans le choix des mots en anglais
Traductions en liens:
- cas, Synonymes en anglais: case
- dans tous les cas, Synonymes en anglais: In any case
- au cas par cas, Synonymes en anglais: case by case
- au pire, Synonymes en anglais: At worst
- faits divers, Synonymes en anglais: News items
- en tous cas, Synonymes en anglais: In any case
- auquel cas, Synonymes en anglais: in which case
- en cas d'urgence, Synonymes en anglais: in case…
- selon le cas, Synonymes en anglais: as the case may be
- dans ce cas, Synonymes en anglais: In this case
Expressions équivalentes pour traduire « en tout état de cause » en anglais:
1. In any case
• In: dans
• Any: tout
• Case: cas
• Contexte: utilisé pour indiquer quelque chose qui reste vrai quel que soit le scénario.
• Domaines: courant dans le langage formel et juridique.
• Exemple: En tout état de cause, nous devons respecter les délais.
• Traduction: In any case, we must meet the deadlines.
• Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
2. Whatever happens
• Whatever: quoi qu’il arrive
• Happens: se passe
• Contexte: utilisé pour signifier que quelque chose reste valable indépendamment des circonstances.
• Domaines: utilisé dans des discussions informelles.
• Exemple: Nous serons là pour vous soutenir, en tout état de cause.
• Traduction: We will be there to support you, whatever happens.
• Technique de traduction utilisée: expression équivalente.
3. At any rate
• At: à
• Any: tout
• Rate: taux
• Contexte: utilisé pour introduire une idée qui reste valable peu importe ce qui se passe.
• Domaines: littéraire et formel.
• Exemple: En tout état de cause, il nous faudra trouver une solution.
• Traduction: At any rate, we will need to find a solution.
• Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
4. In any event
• Event: événement
• Contexte: utilisé pour signifier qu’une situation demeure inchangée quelle que soit la situation.
• Domaines: langue formelle et écrite.
• Exemple: En tout état de cause, nous ne pouvons pas compromettre la sécurité.
• Traduction: In any event, we cannot compromise safety.
• Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
5. Regardless
• Contexte: indique que quelque chose reste vrai, peu importe les circonstances.
• Domaines: courant dans la langue parlée et écrite.
• Exemple: En tout état de cause, il est important de rester calme.
• Traduction: Regardless, it is important to stay calm.
• Technique de traduction utilisée: expression équivalente.
6. In any circumstance
• Circumstance: circonstance
• Contexte: utilisé pour souligner que quelque chose reste invariant dans toutes les circonstances.
• Domaines: formel et professionnel.
• Exemple: En tout état de cause, la sécurité doit être la priorité absolue.
• Traduction: In any circumstance, safety must be the top priority.
• Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
7. No matter what
• No matter: peu importe
• What: quoi
• Contexte: utilisé pour montrer que quelque chose reste vrai quel que soit l’événement.
• Domaines: langage informel et conversationnel.
• Exemple: En tout état de cause, nous devons avancer.
• Traduction: No matter what, we must move forward.
• Technique de traduction utilisée: expression équivalente.
8. Regardless of the circumstances
• Circumstances: circonstances
• Contexte: exprime que quelque chose reste valide indépendamment des conditions.
• Domaines: domaine professionnel et formel.
• Exemple: En tout état de cause, nous ne devons pas négliger cette étape.
• Traduction: Regardless of the circumstances, we must not overlook this step.
• Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
9. Come what may
• Come: venir
• May: pouvoir
• Contexte: indique une détermination à faire quelque chose, peu importe les obstacles.
• Domaines: littéraire et romantique.
• Exemple: En tout état de cause, nous irons jusqu’au bout.
• Traduction: Come what may, we will go all the way.
• Technique de traduction utilisée: expression idiomatique.
10. In any scenario
• Scenario: scénario
• Contexte: utilisé pour souligner que quelque chose reste vrai dans toutes les situations possibles.
• Domaines: professionnel et académique.
• Exemple: En tout état de cause, cela doit être pris en compte.
• Traduction: In any scenario, this must be taken into account.
• Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
11. Under any circumstances
• Under: sous
• Circumstances: circonstances
• Contexte: indique une situation qui reste inchangée dans tous les cas.
• Domaines: langue écrite et juridique.
• Exemple: En tout état de cause, la loi doit être respectée.
• Traduction: Under any circumstances, the law must be respected.
• Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
12. In every eventuality
• Eventuality: éventualité
• Contexte: exprime que quelque chose reste valable dans tous les cas possibles.
• Domaines: professionnel et formel.
• Exemple: En tout état de cause, il faut prévoir le pire scénario.
• Traduction: In every eventuality, we must plan for the worst-case scenario.
• Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
13. No matter the situation
• No matter: peu importe
• Situation: situation
• Contexte: utilisé pour indiquer que quelque chose reste vrai quel que soit le contexte.
• Domaines: langage courant et professionnel.
• Exemple: En tout état de cause, nous ne pouvons pas tolérer cela.
• Traduction: No matter the situation, we cannot tolerate this.
• Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
14. Regardless of the outcome
• Outcome: résultat
• Contexte: exprime que quelque chose reste invariant malgré le résultat.
• Domaines: professionnel et sportif.
• Exemple: En tout état de cause, nous devons rester optimistes.
• Traduction: Regardless of the outcome, we must remain optimistic.
• Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
15. At any juncture
• Juncture: point, jonction
• Contexte: utilisé pour signifier que quelque chose reste valable à tout moment donné.
• Domaines: formel et juridique.
• Exemple: En tout état de cause, ce point est crucial.
• Traduction: At any juncture, this point is crucial.
• Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
16. Whatever the case may be
• Contexte: indique que quelque chose reste vraie, peu importe le cas.
• Domaines: langage courant et professionnel.
• Exemple: En tout état de cause, nous devons agir rapidement.
• Traduction: Whatever the case may be, we must act swiftly.
• Technique de traduction utilisée: expression équivalente.
17. In all circumstances
• Circumstances: circonstances
• Contexte: utilisé pour souligner que quelque chose reste invariant malgré les conditions.
• Domaines: professionnel et formel.
• Exemple: En tout état de cause, nous devons garder le cap.
• Traduction: In all circumstances, we must stay on course.
• Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
18. Whatever the circumstances
• Circumstances: circonstances
• Contexte: exprime que quelque chose reste vrai, quelles que soient les circonstances.
• Domaines: langage formel et écrit.
• Exemple: En tout état de cause, soyez prêts à agir.
• Traduction: Whatever the circumstances, be ready to act.
• Technique de traduction utilisée: expression équivalente.
19. In every situation
• Situation: situation
• Contexte: utilisé pour indiquer que quelque chose reste vrai dans chaque situation.
• Domaines: professionnel et formel.
• Exemple: En tout état de cause, la vérité doit éclater.
• Traduction: In every situation, the truth must come out.
• Technique de traduction utilisée: traduction littérale.
20. In any context
• Context: contexte
• Contexte: utilisé pour montrer que quelque chose reste valable dans n’importe quel contexte.
• Domaines: écrit et académique.
• Exemple: En tout état de cause, cette règle s’applique.
• Traduction: In any context, this rule applies.
• Technique de traduction utilisée: traduction littérale