« endosser » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « endosser »
- Shoulder (Porter sur l’épaule)
- Souvent utilisé: Porter un fardeau physique ou métaphorique.
- Domaine: Utilisé dans des contextes informels et formels.
- Exemple de phrase: Il doit apprendre à porter sur ses épaules la responsabilité qui lui incombe.
- Traduction: He must learn to shoulder the responsibility that falls on him.
- Technique de traduction utilisée: J’ai recherché l’équivalent le plus proche en anglais pour transmettre le sens de « endosser ».
- Assume (Assumer)
- Souvent utilisé: Prendre la responsabilité de quelque chose.
- Domaine: Utilisé dans des situations professionnelles et personnelles.
- Exemple de phrase: Elle a dû assumer les conséquences de ses actes.
- Traduction: She had to assume the consequences of her actions.
- Technique de traduction utilisée: J’ai choisi le verbe « assume » qui correspond à l’idée de responsabilité.
- Undertake (Entreprendre)
- Souvent utilisé: S’engager dans une tâche ou une responsabilité.
- Domaine: Utilisé dans un contexte plus formel et professionnel.
- Exemple de phrase: Il a décidé d’entreprendre la rénovation de sa maison.
- Traduction: He decided to undertake the renovation of his house.
- Technique de traduction utilisée: « Undertake » exprime l’idée d’engagement et de responsabilité.
- Bear (Supporter)
- Souvent utilisé: Supporter une charge ou un poids.
- Domaine: Utilisé dans un contexte physique et émotionnel.
- Exemple de phrase: Il a du mal à supporter le poids de ses erreurs passées.
- Traduction: He struggles to bear the weight of his past mistakes.
- Technique de traduction utilisée: J’ai opté pour « bear » qui réfère à supporter physiquement ou émotionnellement.
- Take on (Assumer)
- Souvent utilisé: Accepter la responsabilité d’une action ou d’une décision.
- Domaine: Utilisé dans des contextes informels et professionnels.
- Exemple de phrase: Il a pris sur lui d’assumer la direction du projet.
- Traduction: He took on the responsibility of leading the project.
- Technique de traduction utilisée: « Take on » exprime l’idée de prendre en charge ou d’assumer.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: endosser
1. Take on
Traduction /Signification:
Assumer la responsabilité de quelque chose.Contexte d’utilisation:
Dans le domaine professionnel lorsqu’on accepte de prendre en charge une tâche ou un projet.Exemple de phrase en français:
Il a décidé de prendre on le nouveau projet.Traduction en anglais:
He decided to take on the new project.Exemple de phrase en français:
Nous avons utilisé la traduction mot à mot pour rendre l’expression « take on ».
2. Shoulder
Traduction /Signification:
Porter un fardeau ou une responsabilité.Contexte d’utilisation:
Dans des situations où on accepte de supporter le poids de quelque chose de difficile.Exemple de phrase en français:
Elle a décidé de porter seule la responsabilité du projet.Traduction en anglais:
She decided to shoulder the responsibility of the project alone.Exemple de phrase en français:
Nous avons utilisé la traduction mot à mot pour rendre l’expression « shoulder ».
3. Embrace
Traduction /Signification:
Accepter et adopter quelque chose volontairement.Contexte d’utilisation:
Lorsqu’on décide volontairement de prendre en charge un projet ou une idée.Exemple de phrase en français:
Il a décidé d’embrasser le changement dans l’entreprise.Traduction en anglais:
He decided to embrace the change in the company.Exemple de phrase en français:
Nous avons utilisé la traduction mot à mot pour rendre l’expression « embrace ».
4. Assume
Traduction /Signification:
Prendre sur soi la responsabilité de quelque chose.Contexte d’utilisation:
Dans des situations où on accepte volontairement d’assumer un rôle ou une tâche.Exemple de phrase en français:
Elle a assumé la direction du projet avec assurance.Traduction en anglais:
She assumed the project management role confidently.Exemple de phrase en français:
Nous avons utilisé la traduction mot à mot pour rendre l’expression « assume ».
5. Adopt
Traduction /Signification:
Accepter et mettre en pratique quelque chose.Contexte d’utilisation:
Lorsqu’on décide volontairement de suivre une idée ou une méthode spécifique.Exemple de phrase en français:
Le département a adopté une nouvelle stratégie pour augmenter les ventes.Traduction en anglais:
The department adopted a new strategy to increase sales.Exemple de phrase en français:
Nous avons utilisé la traduction mot à mot pour rendre l’expression « adopt ».
6. Carry
Traduction /Signification:
Assumer la responsabilité de quelque chose.Contexte d’utilisation:
Dans des situations où on accepte de prendre en charge une action ou une décision.Exemple de phrase en français:
Il a décidé de porter seul la charge du projet.Traduction en anglais:
He decided to carry the burden of the project alone.Exemple de phrase en français:
Nous avons utilisé la traduction mot à mot pour rendre l’expression « carry ».
7. Undertake
Traduction /Signification:
S’engager à réaliser quelque chose.Contexte d’utilisation:
Lorsqu’on décide de prendre en charge un projet ou une responsabilité.Exemple de phrase en français:
Il a entrepris la réalisation du projet avec détermination.Traduction en anglais:
He undertook the project with determination.Exemple de phrase en français:
Nous avons utilisé la traduction mot à mot pour rendre l’expression « undertake ».
8. Stand for
Traduction /Signification:
Défendre ou représenter quelque chose.Contexte d’utilisation:
Lorsqu’on accepte de soutenir ou de représenter une idée ou une cause.Exemple de phrase en français:
Elle a décidé de défendre les valeurs de l’entreprise.Traduction en anglais:
She decided to stand for the company’s values.Exemple de phrase en français:
Nous avons utilisé la traduction mot à mot pour rendre l’expression « stand for ».
9. Back up
Traduction /Signification:
Soutenir ou appuyer quelqu’un ou quelque chose.Contexte d’utilisation:
Lorsqu’on accepte de soutenir une décision, une opinion ou une personne.Exemple de phrase en français:
Il a décidé de soutenir son collègue dans sa démarche.Traduction en anglais:
He decided to back up his colleague in his approach.Exemple de phrase en français:
Nous avons utilisé la traduction mot à mot pour rendre l’expression « back up ».
10. Get behind
Traduction /Signification:
Soutenir ou appuyer quelque chose.Contexte d’utilisation:
Lorsqu’on accepte de soutenir une idée ou un projet activement.Exemple de phrase en français:
Nous devons nous mettre derrière ce projet pour le voir aboutir.Traduction en anglais:
We need to get behind this project to see it succeed.Exemple de phrase en français:
Nous avons utilisé la traduction mot à mot pour rendre l’expression « get behind ».
11. Pick up
Traduction /Signification:
Prendre la responsabilité ou la charge de quelque chose.Contexte d’utilisation:
Lorsqu’on accepte de prendre en main une tâche ou un projet.Exemple de phrase en français:
Elle a décidé de prendre en charge le suivi du projet.Traduction en anglais:
She decided to pick up the project follow-up.Exemple de phrase en français:
Nous avons utilisé la traduction mot à mot pour rendre l’expression « pick up ».
12. Cover for
Traduction /Signification:
Prendre la responsabilité à la place de quelqu’un d’autre.Contexte d’utilisation:
Lorsqu’on accepte de se substituer à quelqu’un pour une tâche ou un service.Exemple de phrase en français:
Il a accepté de le couvrir pour son absence au travail.Traduction en anglais:
He agreed to cover for him during his absence at work.Exemple de phrase en français:
Nous avons utilisé la traduction mot à mot pour rendre l’expression « cover for ».
13. Assume control
Traduction /Signification:
Prendre le contrôle ou la responsabilité de quelque chose.Contexte d’utilisation:
Lorsqu’on décide de prendre la direction ou la responsabilité d’une situation.Exemple de phrase en français:
Il a assumé le contrôle de la situation avec confiance.Traduction en anglais:
He assumed control of the situation with confidence.Exemple de phrase en français:
Nous avons utilisé la traduction mot à mot pour rendre l’expression « assume control ».
14. Step into
Traduction /Signification:
Prendre la place de quelqu’un d’autre.Contexte d’utilisation:
Lorsqu’on accepte de remplacer quelqu’un pour un rôle ou une fonction.Exemple de phrase en français:
Elle a décidé de prendre sa place pour la réunion importante.Traduction en anglais:
She decided to step into his place for the important meeting.Exemple de phrase en français:
Nous avons utilisé la traduction mot à mot pour rendre l’expression « step into ».
15. Own up
Traduction /Signification:
Admettre une erreur ou une responsabilité.Contexte d’utilisation:
Lorsqu’on accepte de reconnaître ses torts ou ses erreurs.Exemple de phrase en français:
Il a finalement avoué son erreur et sa responsabilité dans l’incident.Traduction en anglais:
He finally owned up to his mistake and responsibility in the incident.Exemple de phrase en français:
Nous avons utilisé la traduction mot à mot pour rendre l’expression « owned up ».
16. Tackle on
Traduction /Signification:
S’attaquer à un problème ou une tâche difficile.Contexte d’utilisation:
Lorsqu’on décide de faire face à un défi ou une difficulté.Exemple de phrase en français:
Il a décidé de s’attaquer au problème avec détermination.Traduction en anglais:
He decided to tackle on the problem with determination.Exemple de phrase en français:
Nous avons utilisé la traduction mot à mot pour rendre l’expression « tackle on ».
17. Put on
Traduction /Signification:
Accepter une tâche ou une responsabilité.Contexte d’utilisation:
Lorsqu’on décide de prendre en charge quelque chose de spécial.Exemple de phrase en français:
Elle a accepté de mettre en place le projet rapidement.Traduction en anglais:
She agreed to put on the project quickly.Exemple de phrase en français:
Nous avons utilisé la traduction mot à mot pour rendre l’expression « put on ».
18. Sign up for
Traduction /Signification:
Accepter de participer à quelque chose volontairement.Contexte d’utilisation:
Lorsqu’on décide de s’inscrire ou de s’engager dans une activité ou un projet.Exemple de phrase en français:
Il a signé pour le marathon de l’année prochaine.Traduction en anglais:
He signed up for the marathon next year.Exemple de phrase en français:
Nous avons utilisé la traduction mot à mot pour rendre l’expression « sign up for ».
19. Fill in for
Traduction /Signification:
Remplacer quelqu’un pour un temps donné.Contexte d’utilisation:
Lorsqu’on accepte de prendre la place de quelqu’un temporairement.Exemple de phrase en français:
Il l’a remplacé pour la réunion en son absence.Traduction en anglais:
He filled in for him in the meeting in his absence.Exemple de phrase en français:
Nous avons utilisé la traduction mot à mot pour rendre l’expression « fill in for ».
20. Support on
Traduction /Signification:
Fournir un soutien ou un appui à une idée ou une cause.Contexte d’utilisation:
Lorsqu’on décide de soutenir activement une initiative ou un projet.Exemple de phrase en français:
Elle a promis de le soutenir dans son projet.Traduction en anglais:
She promised to support him on his project.Exemple de phrase en français:
Nous avons utilisé la traduction mot à mot pour rendre l’expression « support on ».