Découvrez d’autres mots et expressions de: « enjeux » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.
Liste de mots en anglais pour traduire « enjeux »
– Stakes(Signification: montant de l’argent parié dans un jeu ou l’intérêt particulier attaché à une situation) – Contextes: jeux, paris, négociations – Domaines: jeux de hasard, négociations commerciales – Exemple de phrase: Les enjeux sont élevés dans cette partie de poker. – Traduction: The stakes are high in this poker game. – Méthode de traduction: Traduction littérale du mot « stakes ». – Issues(Signification: questions en débat ou en discussion) – Contextes: débats, discussions, politiques – Domaines: politique, société, économie – Exemple de phrase: Les issues de cette réunion doivent être abordées sérieusement. – Traduction: The issues of this meeting must be addressed seriously. – Méthode de traduction: Traduction interprétative du mot « issues ». – Challenges(Signification: défis à relever ou obstacles à surmonter) – Contextes: travail, projets, compétitions – Domaines: entreprise, sport, éducation – Exemple de phrase: Les challenges professionnels demandent de la persévérance. – Traduction: Professional challenges require perseverance. – Méthode de traduction: Traduction littérale du mot « challenges ». – Risks(Signification: dangers potentiels ou probabilités de pertes) – Contextes: investissements, sûreté, santé – Domaines: finance, sécurité, santé – Exemple de phrase: Il faut évaluer les risques avant de prendre une décision. – Traduction: Risks must be assessed before making a decision. – Méthode de traduction: Traduction littérale du mot « risks ». – Consequences(Signification: résultats ou répercussions d’une action) – Contextes: actions, décisions, événements – Domaines: justice, politique, environnement – Exemple de phrase: Les conséquences de ce choix sont importantes à considérer. – Traduction: The consequences of this choice are important to consider. – Méthode de traduction: Traduction littérale du mot « consequences ». – Concerns(Signification: inquiétudes ou préoccupations) – Contextes: soucis, problèmes, questions – Domaines: santé mentale, environnement, relations sociales – Exemple de phrase: Ses préoccupations sont légitimes. – Traduction: His concerns are legitimate. – Méthode de traduction: Traduction littérale du mot « concerns ». – Objectives(Signification: buts ou objectifs à atteindre) – Contextes: planification, stratégie, projets – Domaines: management, développement personnel, éducation – Exemple de phrase: Les objectifs de ce projet doivent être clairs. – Traduction: The objectives of this project must be clear. – Méthode de traduction: Traduction littérale du mot « objectives ». – Implications(Signification: conséquences logiques ou déductions possibles) – Contextes: propositions, raisonnement, études – Domaines: science, recherche, finance – Exemple de phrase: Les implications de cette décision sont multiples. – Traduction: The implications of this decision are numerous. – Méthode de traduction: Traduction littérale du mot « implications ». – Values(Signification: principes ou croyances importantes) – Contextes: culture, éthique, morale – Domaines: religions, sociétés, philosophie – Exemple de phrase: Les valeurs familiales sont essentielles pour lui. – Traduction: Family values are essential to him. – Méthode de traduction: Traduction littérale du mot « values ». – Objectives(Signification: buts ou objectifs à atteindre) – Contextes: planification, stratégie, projets – Domaines: management, développement personnel, éducation – Exemple de phrase: Les objectifs de ce projet doivent être clairs. – Traduction: The objectives of this project must be clear. – Méthode de traduction: Traduction littérale du mot « objectives
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: enjeux
1. Stakes
Traduction /Signification:
Enjeux, avantages ou désavantages en jeu – Contexte d’utilisation: Dans les discussions politiques, économiques ou lors de compétitions – Domaines d’utilisation: Politique, économie, compétitions sportives – Exemple de phrase en français: Les enjeux de cette élection sont très importants. – Traduction en anglais: The stakes of this election are very high. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot2. Issues at stake
Traduction /Signification:
Les problématiques en jeu – Contexte d’utilisation: Lors de discussions sur des sujets importants – Domaines d’utilisation: Politique, débats publics – Exemple de phrase en français: Les issues at stake sont complexes. – Traduction en anglais: The issues at stake are complex. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot3. Risks and rewards
Traduction /Signification:
Risques et récompenses – Contexte d’utilisation: Dans la prise de décisions importantes – Domaines d’utilisation: Finance, investissements – Exemple de phrase en français: Il faut évaluer les risks and rewards avant de prendre une décision. – Traduction en anglais: One must evaluate the risks and rewards before making a decision. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot4. Consequences at stake
Traduction /Signification:
Conséquences en jeu – Contexte d’utilisation: Lors de discussions sur les conséquences possibles d’une action – Domaines d’utilisation: Droit, environnement – Exemple de phrase en français: Les consequences at stake sont très graves. – Traduction en anglais: The consequences at stake are very serious. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot5. High stakes
Traduction /Signification:
Enjeux élevés – Contexte d’utilisation: Pour souligner l’importance des enjeux – Domaines d’utilisation: Jeux, négociations – Exemple de phrase en français: Il y a des high stakes dans cette négociation. – Traduction en anglais: There are high stakes in this negotiation. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot6. Critical issues
Traduction /Signification:
Problèmes critiques à résoudre – Contexte d’utilisation: Lors de discussions sur des problèmes urgents – Domaines d’utilisation: Gestion de crise, gouvernance – Exemple de phrase en français: Les critical issues doivent être résolus rapidement. – Traduction en anglais: The critical issues must be resolved quickly. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot7. Steaks on the table
Traduction /Signification:
Des enjeux importants en jeu – Contexte d’utilisation: De manière informelle pour parler d’une situation difficile – Domaines d’utilisation: Vie quotidienne, conversations informelles – Exemple de phrase en français: Il y a beaucoup de steaks on the table dans cette discussion. – Traduction en anglais: There are a lot of steaks on the table in this discussion. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot8. High-stakes game
Traduction /Signification:
Jeu avec des enjeux élevés – Contexte d’utilisation: Pour parler d’une situation où beaucoup est en jeu – Domaines d’utilisation: Casinos, compétitions – Exemple de phrase en français: C’est un high-stakes game. – Traduction en anglais: It’s a high-stakes game. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot9. Risky business
Traduction /Signification:
Affaire risquée – Contexte d’utilisation: Pour souligner le caractère risqué d’une situation – Domaines d’utilisation: Commerce, finance – Exemple de phrase en français: C’est un risky business. – Traduction en anglais: It’s a risky business. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot10. High-stakes decision
Traduction /Signification:
Décision à hauts risques – Contexte d’utilisation: Lors de prises de décisions importantes – Domaines d’utilisation: Gestion de projet, leadership – Exemple de phrase en français: C’est une high-stakes decision à prendre. – Traduction en anglais: It’s a high-stakes decision to make. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot11. Weighty matters
Traduction /Signification:
Questions sérieuses à traiter – Contexte d’utilisation: Pour parler de sujets importants – Domaines d’utilisation: Politique, philosophie – Exemple de phrase en français: Les weighty matters de cette réunion doivent être résolus. – Traduction en anglais: The weighty matters of this meeting must be resolved. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot12. Crucial concerns
Traduction /Signification:
Préoccupations cruciales – Contexte d’utilisation: Lors de discussions sur des sujets critiques – Domaines d’utilisation: Développement d’entreprise, gestion de crise – Exemple de phrase en français: Les crucial concerns doivent être adressés immédiatement. – Traduction en anglais: The crucial concerns must be addressed immediately. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot13. Game of chance
Traduction /Signification:
Jeu de hasard – Contexte d’utilisation: Pour parler d’une situation où le résultat est incertain – Domaines d’utilisation: Casinos, jeux de société – Exemple de phrase en français: La vie est un game of chance. – Traduction en anglais: Life is a game of chance. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot14. Vital aspects
Traduction /Signification:
Aspects vitaux à considérer – Contexte d’utilisation: Lors de discussions sur des points critiques – Domaines d’utilisation: Entreprise, santé – Exemple de phrase en français: Les vital aspects de ce projet doivent être analysés. – Traduction en anglais: The vital aspects of this project must be analyzed. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot15. Key elements
Traduction /Signification:
Éléments clés à prendre en compte – Contexte d’utilisation: Pour souligner l’importance de certains éléments – Domaines d’utilisation: Gestion de projet, marketing – Exemple de phrase en français: Les key elements de cette campagne publicitaire sont la créativité et l’originalité. – Traduction en anglais: The key elements of this advertising campaign are creativity and originality. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot16. Pressing issues
Traduction /Signification:
Problèmes urgents à résoudre – Contexte d’utilisation: Lors de discussions sur des sujets nécessitant une action immédiate – Domaines d’utilisation: Politique, humanitaire – Exemple de phrase en français: Les pressing issues doivent être traités dès que possible. – Traduction en anglais: The pressing issues must be addressed as soon as possible. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot17. Main concerns
Traduction /Signification:
Principales préoccupations – Contexte d’utilisation: Pour parler des sujets les plus importants – Domaines d’utilisation: Management, développement personnel – Exemple de phrase en français: Quelles sont vos main concerns dans ce projet? – Traduction en anglais: What are your main concerns in this project? – Explication de la technique de traduction: Mot à mot18. Major issues
Traduction /Signification:
Problèmes majeurs à résoudre – Contexte d’utilisation: Pour souligner l’importance de certains problèmes – Domaines d’utilisation: Gestion de crise, politique – Exemple de phrase en français: Les major issues doivent être pris en compte lors de la planification. – Traduction en anglais: The major issues must be taken into account during the planning. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot19. Significant stakes
Traduction /Signification:
Enjeux significatifs – Contexte d’utilisation: Pour parler d’une situation où beaucoup est en jeu – Domaines d’utilisation: Négociations, compétitions – Exemple de phrase en français: Ce sont des significant stakes pour notre entreprise. – Traduction en anglais: These are significant stakes for our company. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot20. Big risks
Traduction /Signification:
Gros risques à prendre – Contexte d’utilisation: Pour souligner le caractère dangereux d’une action – Domaines d’utilisation: Finance, entrepreneuriat – Exemple de phrase en français: Prendre des big risks peut être bénéfique mais aussi risqué. – Traduction en anglais: Taking big risks can be rewarding but also risky. – Explication de la technique de traduction: Mot à mot