« entendre » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
- Hear: Entendre. Utilisé dans des conversations quotidiennes. Domaines : général, communication. Exemple de phrase en français : « J’entends de la musique dans la pièce d’à côté. »
Traduction en anglais : « I can hear music in the next room. »
Technique de traduction : traduction littérale. - Listen: Écouter. Utilisé lorsqu’on porte attention à un son spécifique. Domaines : général, communication. Exemple de phrase en français : « Je t’écoute. »
Traduction en anglais : « I’m listening to you. »
Technique de traduction : traduction littérale. - Perceive: Percevoir. Utilisé dans un contexte plus intellectuel. Domaines : psychologie, sciences cognitives. Exemple de phrase en français : « Les enfants perçoivent les sons différemment des adultes. »
Traduction en anglais : « Children perceive sounds differently from adults. »
Technique de traduction : traduction littérale. - Understand: Comprendre. Utilisé lorsque l’on saisit le sens d’un son ou d’une information. Domaines : général, éducation. Exemple de phrase en français : « Je comprends ce que tu veux dire. »
Traduction en anglais : « I understand what you mean. »
Technique de traduction : traduction littérale. - Comprehend: Comprendre. Utilisé de manière plus formelle que « understand ». Domaines : éducation, communication. Exemple de phrase en français : « Il a du mal à comprendre les consignes. »
Traduction en anglais : « He struggles to comprehend the instructions. »
Technique de traduction : traduction littérale. - Receive: Recevoir. Utilisé pour indiquer la réception d’un son. Domaines : général, technologie. Exemple de phrase en français : « Je reçois mal la radio dans ma voiture. »
Traduction en anglais : « I receive radio poorly in my car. »
Technique de traduction : traduction littérale. - Perk up: Tendre l’oreille. Utilisé pour signifier l’attention portée à un son subtil. Domaines: famille, quotidien. Exemple de phrase en français : « Quand j’ai entendu mon nom, j’ai tout de suite perçu. »
Traduction en anglais : « When I heard my name, I immediately perked up. »
Technique de traduction : traduction littérale. - Overhear: Entendre par hasard. Utilisé lorsque l’on entend une conversation sans le vouloir. Domaines : social, vie professionnelle. Exemple de phrase en français : « J’ai entendu un bout de leur conversation en passant. »
Traduction en anglais : « I overheard a snippet of their conversation as I passed by. »
Technique de traduction : traduction littérale. - Attune: S’accorder. Utilisé pour indiquer une harmonisation d’écoute. Domaines : musique, relationnel. Exemple de phrase en français : « Il a malheureusement du mal à s’accorder avec son équipe. »
Traduction en anglais : « He unfortunately struggles to attune with his team. »
Technique de traduction : traduction littérale. - Register: Enregistrer. Utilisé pour signifier l’enregistrement mental d’un son. Domaines : psychologie, mémoire. Exemple de phrase en français : « Il enregistre tous les bruits qu’il entend. »
Traduction en anglais : « He registers all the noises he hears. »
Technique de traduction : traduction littérale. - Attend: Assister. Utilisé pour exprimer le fait d’écouter activement. Domaines : éducation, événementiel. Exemple de phrase en français : « J’assiste à la conférence ce soir. »
Traduction en anglais : « I am attending the conference tonight. »
Technique de traduction : traduction littérale. - Discern: Discerner. Utilisé pour indiquer une perception fine et précise. Domaines : intellectuel, philosophie. Exemple de phrase en français : « Elle discerne chaque note de musique. »
Traduction en anglais : « She discerns each note of music. »
Technique de traduction : traduction littérale. - Eavesdrop: Espionner. Utilisé pour écouter furtivement une conversation. Domaines : social, vie professionnelle. Exemple de phrase en français : « Il a été surpris en train d’espionner la conversation. »
Traduction en anglais : « He was caught eavesdropping on the conversation. »
Technique de traduction : traduction littérale. - Attend to: Prêter attention à. Utilisé pour indiquer une écoute active et concentrée. Domaines : éducation, santé. Exemple de phrase en français : « Il faut que tu prêtes attention à ce qu’il dit. »
Traduction en anglais : « You need to attend to what he’s saying. »
Technique de traduction : traduction littérale. - Descry: Apercevoir. Utilisé pour indiquer une vision ou un son à peine perceptible. Domaines : littéraire, artistique. Exemple de phrase en français : « De loin, j’ai aperçu la silhouette du danseur. »
Traduction en anglais : « From afar, I descry the dancer’s silhouette. »
Technique de traduction : traduction littérale. - Intuit: Intuiter. Utilisé pour indiquer une perception instinctive. Domaines : psychologie, développement personnel. Exemple de phrase en français : « Il a intuité la réponse sans réfléchir. »
Traduction en anglais : « He intuited the answer without thinking. »
Technique de traduction : traduction littérale. - Pay attention: Faire attention. Utilisé pour indiquer une écoute attentive. Domaines : éducation, communication. Exemple de phrase en français : « Il faut que tu fasses attention à ce qu’il dit. »
Traduction en anglais : « You need to pay attention to what he’s saying. »
Technique de traduction : traduction littérale. - Spy: Espionner. Utilisé pour écouter de manière discrète une conversation. Domaines : social, vie professionnelle. Exemple de phrase en français : « Il a essayé de me suivre pour me surveiller. »
Traduction en anglais : « He tried to spy on me by following me. »
Technique de traduction : traduction littérale. - Acknowledge: Reconnaître. Utilisé pour signifier une prise de conscience auditive. Domaines : communication, relations interpersonnelles. Exemple de phrase en français : « Il a acquiescé pour montrer qu’il avait entendu. »
Traduction en anglais : « He nodded to acknowledge that he had heard. »
Technique de traduction : traduction littérale. - Catch: Attraper. Utilisé pour indiquer l’écoute d’un son soudain. Domaines : quotidien, sport. Exemple de phrase en français : « J’ai attrapé le bruit d’un ballon qui rebondissait. »
Traduction en anglais : « I caught the sound of a bouncing ball. »
Technique de traduction : traduction littérale.
Expressions équivalentes pour traduire « entendre » en anglais
1. Hear
Traduction /Signification:
écouter avec les oreilles – Contextes d’utilisation: conversation, musique – Domaines d’utilisation: quotidien, musique – Exemple de phrase en français: J’entends la musique. – Traduction en anglais: I hear the music. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale2. Listen to
Traduction /Signification:
écouter activement – Contextes d’utilisation: instructions, conférences – Domaines d’utilisation: éducation, affaires – Exemple de phrase en français: J’écoute les directives. – Traduction en anglais: I listen to the directions. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale3. Catch
Traduction /Signification:
saisir un son – Contextes d’utilisation: conversation, bruit lointain – Domaines d’utilisation: quotidien, nature – Exemple de phrase en français: Je n’ai pas pu attraper ce qu’il a dit. – Traduction en anglais: I couldn’t catch what he said. – Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle4. Perceive
Traduction /Signification:
devenir conscient de – Contextes d’utilisation: subtilités, ton de voix – Domaines d’utilisation: psychologie, communication – Exemple de phrase en français: Je perçois du stress dans sa voix. – Traduction en anglais: I perceive stress in his voice. – Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle5. Eavesdrop on
Traduction /Signification:
écouter secrètement – Contextes d’utilisation: conversations privées, espionnage – Domaines d’utilisation: sécurité, vie privée – Exemple de phrase en français: Il écoutait discrètement la conversation. – Traduction en anglais: He was eavesdropping on the conversation. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale