« énumérer » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « énumérer »
- List (n): une série d’articles énumérés les uns après les autres.
- Contextes: Utilisé dans les discussions, les rapports, les présentations.
- Domaines: Informatique, gestion, éducation.
- Exemple de phrase: Il a dressé une liste des tâches à accomplir.
- Traduction: He made a list of tasks to be done.
- Technique de traduction utilisée: Correspondance directe du sens.
- Enumerate (v): mentionner un par un.
- Contextes: Utilisé en écriture technique, en recherche, en analyse.
- Domaines: Sciences, mathématiques, programmation.
- Exemple de phrase: Il a énuméré les avantages et les inconvénients du projet.
- Traduction: He enumerated the pros and cons of the project.
- Technique de traduction utilisée: Correspondance directe du sens.
- Itemize (v): présenter sous forme d’une liste d’items.
- Contextes: Utilisé en comptabilité, en taxation, en facturation.
- Domaines: Finance, commerce, administration.
- Exemple de phrase: Veuillez itemiser les dépenses pour le mois dernier.
- Traduction: Please itemize the expenses for last month.
- Technique de traduction utilisée: Correspondance directe du sens.
- Enumerating (v): dénombrer, compter.
- Contextes: Utilisé en statistiques, en recensement, en numérotation.
- Domaines: Recherche, analyse de données, démographie.
- Exemple de phrase: Il est en train d’énumérer tous les éléments de l’échantillon.
- Traduction: He is enumerating all the elements of the sample.
- Technique de traduction utilisée: Correspondance directe du sens.
- Count up (v): faire le total.
- Contextes: Utilisé en mathématiques, en décompte, en calculs.
- Domaines: Finance, statistiques, analyse numérique.
- Exemple de phrase: Vous devez compter tous les livres de la bibliothèque.
- Traduction: You need to count up all the books in the library.
- Technique de traduction utilisée: Correspondance directe du sens.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: énumérer
1. List out
Traduction /Signification:
énumérer – Contexte d’utilisation: utilisé dans les contextes académiques et professionnels – Domaine d’utilisation: utilisé dans divers domaines – Exemple de phrase en français: Merci de lister les avantages et les inconvénients. – Traduction en anglais: Please list out the advantages and disadvantages. – Explication de la traduction: « List » est un mot couramment utilisé pour « énumérer » en anglais, et « out » ajoute l’idée de mettre en liste.2. Enumerate items
Traduction /Signification:
énumérer des éléments – Contexte d’utilisation: utilisé dans les milieux professionnels et techniques – Domaine d’utilisation: couramment utilisé en informatique – Exemple de phrase en français: Il est nécessaire d’énumérer tous les composants du système. – Traduction en anglais: It is necessary to enumerate all system components. – Explication de la traduction: « Enumerate » est une traduction directe de « énumérer », et « items » donne le contexte spécifique des éléments.3. Itemize list
Traduction /Signification:
faire une liste détaillée – Contexte d’utilisation: utilisé dans des situations financières ou de planification – Domaine d’utilisation: souvent utilisé en comptabilité – Exemple de phrase en français: Veuillez itemizer vos frais de déplacement. – Traduction en anglais: Please itemize your travel expenses. – Explication de la traduction: « Itemize » est synonyme de « énumérer » en anglais, et « list » indique qu’il s’agit d’une liste détaillée.4. List off
Traduction /Signification:
énumérer rapidement – Contexte d’utilisation: utilisé dans des contextes informels ou spontanés – Domaine d’utilisation: couramment utilisé dans des conversations informelles – Exemple de phrase en français: Il a commencé à lister off tous les films qu’il avait vus. – Traduction en anglais: He started to list off all the movies he had seen. – Explication de la traduction: « List » est traduit par « énumérer », et « off » est utilisé pour indiquer que cela est fait rapidement et spontanément.5. Go through list
Traduction /Signification:
parcourir une liste – Contexte d’utilisation: utilisé dans des contextes où l’on examine des éléments de manière séquentielle – Domaine d’utilisation: utile dans les procédures de vérification ou de validation – Exemple de phrase en français: Nous devons passer en revue la liste des invités. – Traduction en anglais: We need to go through the guest list. – Explication de la traduction: « Go through » signifie « parcourir » et « list » est le mot traduit pour « liste ».6. Detail items
Traduction /Signification:
détailler des éléments – Contexte d’utilisation: utilisé lorsqu’on veut une description complète de chaque élément – Domaine d’utilisation: fréquemment utilisé dans des rapports ou des analyses détaillées – Exemple de phrase en français: N’oubliez pas de détailler les différents modules du projet. – Traduction en anglais: Don’t forget to detail the various project modules. – Explication de la traduction: « Detail » équivaut à « détailler » et « items » fait référence aux éléments spécifiques.7. Specify items
Traduction /Signification:
spécifier des éléments – Contexte d’utilisation: utilisé pour indiquer clairement les éléments à considérer – Domaine d’utilisation: souvent utilisé dans des instructions ou des exigences détaillées – Exemple de phrase en français: Veuillez spécifier les caractéristiques nécessaires. – Traduction en anglais: Please specify the required features. – Explication de la traduction: « Specify » est une traduction directe de « spécifier » et « items » fait référence aux éléments mentionnés.8. Number off
Traduction /Signification:
numéroter en énumérant – Contexte d’utilisation: utilisé pour attribuer des numéros à des éléments énumérés – Domaine d’utilisation: couramment utilisé dans les jeux ou les activités de groupe – Exemple de phrase en français: Les enfants doivent number off pour choisir leur place. – Traduction en anglais: The children must number off to choose their spot. – Explication de la traduction: « Number » est utilisé pour « numéroter » et « off » indique qu’il s’agit de le faire en se succédant.9. List down
Traduction /Signification:
énumérer par écrit – Contexte d’utilisation: utilisé pour demander de mettre des éléments par écrit – Domaine d’utilisation: couramment utilisé dans des instructions ou des procédures formelles – Exemple de phrase en français: Merci de lister down toutes les étapes du processus. – Traduction en anglais: Please list down all the steps of the process. – Explication de la traduction: « List » est traduit par « énumérer » et « down » ajoute l’idée de mettre en écrit.10. Enumerate points
Traduction /Signification:
énumérer des points – Contexte d’utilisation: utilisé pour détailler des points précis ou des arguments – Domaine d’utilisation: souvent utilisé dans des présentations ou des discussions – Exemple de phrase en français: Je vais maintenant énumérer les points clés à retenir. – Traduction en anglais: I will now enumerate the key points to remember. – Explication de la traduction: « Enumerate » équivaut à « énumérer » et « points » se réfère aux éléments spécifiques à souligner.11. Outline items
Traduction /Signification:
mettre en exergue des éléments – Contexte d’utilisation: utilisé pour mettre en avant des points importants ou des détails importants – Domaine d’utilisation: souvent utilisé dans des exposés ou des rapports – Exemple de phrase en français: L’expert a commencé à outline les étapes à suivre. – Traduction en anglais: The expert started to outline the steps to follow. – Explication de la traduction: « Outline » signifie « mettre en exergue » et « items » correspond aux éléments à souligner.12. Note down
Traduction /Signification:
noter – Contexte d’utilisation: utilisé pour prendre des notes ou des informations importantes – Domaine d’utilisation: utile dans des réunions ou des sessions de brainstorming – Exemple de phrase en français: Notez tous les points essentiels à retenir. – Traduction en anglais: Note down all the key points to remember. – Explication de la traduction: « Note » est traduit par « noter » et « down » indique de mettre par écrit.13. Detail list
Traduction /Signification:
liste détaillée – Contexte d’utilisation: utilisé pour demander une liste complète et détaillée – Domaine d’utilisation: souvent utilisé dans des demandes de renseignements ou d’approvisionnement – Exemple de phrase en français: Merci de fournir une detail list des équipements nécessaires. – Traduction en anglais: Please provide a detailed list of the required equipment. – Explication de la traduction: « Detail » correspond à « détailler » et « list » est traduit par « liste ».14. Record items
Traduction /Signification:
enregistrer des éléments – Contexte d’utilisation: utilisé pour garder une trace de toutes les informations – Domaine d’utilisation: souvent utilisé dans la gestion de l’inventaire ou des données – Exemple de phrase en français: N’oubliez pas de record tous les détails importants. – Traduction en anglais: Don’t forget to record all the important details. – Explication de la traduction: « Record » signifie « enregistrer » et « items » se réfère aux éléments à prendre en compte.15. Go over list
Traduction /Signification:
réviser une liste – Contexte d’utilisation: utilisé lorsque l’on passe en revue une liste pour vérification – Domaine d’utilisation: couramment utilisé dans des procédures de contrôle de qualité – Exemple de phrase en français: Nous devons go over la liste des tâches à accomplir. – Traduction en anglais: We need to go over the task list. – Explication de la traduction: « Go over » signifie « réviser » et « list » correspond à « liste ».16. Note items
Traduction /Signification:
noter des éléments – Contexte d’utilisation: utilisé pour indiquer l’importance ou la pertinence de certains éléments – Domaine d’utilisation: souvent utilisé dans des commentaires ou des réunions de suivi – Exemple de phrase en français: N’oubliez pas de note les points clés à retenir. – Traduction en anglais: Don’t forget to note the key points to remember. – Explication de la traduction: « Note » correspond à « noter » et « items » fait référence aux éléments importants.17. Write down items
Traduction /Signification:
écrire les éléments – Contexte d’utilisation: utilisé pour demander de mettre par écrit des éléments importants – Domaine d’utilisation: couramment utilisé dans des instructions ou des procédures formelles – Exemple de phrase en français: Veuillez write down toutes vos suggestions. – Traduction en anglais: Please write down all your suggestions. – Explication de la traduction: « Write down » signifie « écrire » et « items » se réfère aux éléments mentionnés.18. Detail components
Traduction /Signification:
détailler les composants – Contexte d’utilisation: utilisé pour spécifier les parties constitutives d’un système – Domaine d’utilisation: souvent utilisé dans des domaines techniques ou scientifiques – Exemple de phrase en français: Nous devons détailler tous les composants du projet. – Traduction en anglais: We need to detail all project components. – Explication de la traduction: « Detail » correspond à « détailler » et « components » fait référence aux parties composantes.19. Enumerate data
Traduction /Signification:
énumérer des données – Contexte d’utilisation: utilisé pour lister des informations ou des faits – Domaine d’utilisation: souvent utilisé dans des analyses statistiques ou des rapports de recherche – Exemple de phrase en français: Il convient d’énumérer toutes les données pertinentes. – Traduction en anglais: It is appropriate to enumerate all relevant data. – Explication de la traduction: « Enumerate » est traduit directement par « énumérer » et « data » correspond à « données ».20. List specifics
Traduction /Signification:
énumérer les détails spécifiques – Contexte d’utilisation: utilisé pour indiquer des informations précises ou des caractéristiques spécifiques – Domaine d’utilisation: couramment utilisé dans des descriptions détaillées ou des spécifications techniques – Exemple de phrase en français: Merci de lister all specifics de l’offre. – Traduction en anglais: Please list all the specifics of the offer. – Explication de la traduction: « List » équivaut à « énumérer » et « specifics » se réfère aux détails particuliers. Ces expressions équivalentes pour « énumérer » en anglais ont été traduites en utilisant la correspondance sémantique des termes et en choisissant des mots qui capturent le sens et le contexte de manière précise