« est-ce que » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « est-ce que »
- Is
- Do
- Are
- Will
- Can
- Have
- Could
- Should
- Would
- May
- Shall
- Might
- Was
- Were
- Were you
- Would you
- Isn’t it
- Could you
Traduction /Signification:
Est-ce queContextes d’utilisation: Utilisé dans les questions en anglais pour demander quelque chose.
Domaines d’utilisation: Utilisé dans la vie quotidienne, les conversations informelles.
Exemple de phrase en français:
Est-ce que tu viens ce soir ?Traduction en anglais de cette phrase: Are you coming tonight?
Explication de la technique de traduction: « Est-ce que » a été traduit littéralement par « Is » en anglais, tout en adaptant la structure de la phrase pour suivre les règles de la langue.
Traduction /Signification:
Est-ce queContextes d’utilisation: Utilisé dans les questions en anglais pour demander quelque chose, notamment avec les verbes d’action.
Domaines d’utilisation: Utilisé dans la vie quotidienne, les conversations informelles.
Exemple de phrase en français:
Est-ce que tu aimes le chocolat ?Traduction en anglais de cette phrase: Do you like chocolate?
Explication de la technique de traduction: « Est-ce que » a été traduit par « Do » en anglais pour exprimer la notion de question, suivi du verbe et du complément.
Traduction /Signification:
Est-ce queContextes d’utilisation: Utilisé dans les questions en anglais pour demander quelque chose, en particulier avec les sujets au pluriel.
Domaines d’utilisation: Utilisé dans la vie quotidienne, les conversations informelles.
Exemple de phrase en français:
Est-ce que vous parlez anglais ?Traduction en anglais de cette phrase: Are you speaking English?
Explication de la technique de traduction: « Est-ce que » a été traduit par « Are » en anglais pour correspondre au sujet au pluriel, suivi du verbe et du complément de la phrase.
Traduction /Signification:
Est-ce queContextes d’utilisation: Utilisé dans les questions en anglais pour parler du futur.
Domaines d’utilisation: Utilisé dans les prédictions, les projets futurs.
Exemple de phrase en français:
Est-ce qu’il viendra demain ?Traduction en anglais de cette phrase: Will he come tomorrow?
Explication de la technique de traduction: « Est-ce que » a été traduit par « Will » en anglais pour indiquer une action future, suivi du sujet et du verbe.
Traduction /Signification:
Est-ce queContextes d’utilisation: Utilisé dans les questions en anglais pour demander la permission de faire quelque chose.
Domaines d’utilisation: Utilisé pour demander des autorisations, des possibilités.
Exemple de phrase en français:
Est-ce que je peux utiliser votre téléphone ?Traduction en anglais de cette phrase: Can I use your phone?
Explication de la technique de traduction: « Est-ce que » a été traduit par « Can » en anglais pour exprimer la possibilité de faire quelque chose, suivi du pronom et de l’action demandée.
Traduction /Signification:
Est-ce queContextes d’utilisation: Utilisé dans les questions en anglais pour parler de possessions ou d’expériences passées.
Domaines d’utilisation: Utilisé pour parler du passé, des expériences vécues.
Exemple de phrase en français:
Est-ce qu’il a déjà visité Paris ?Traduction en anglais de cette phrase: Has he ever visited Paris?
Explication de la technique de traduction: « Est-ce que » a été traduit par « Have » en anglais pour exprimer une expérience passée, suivi du sujet et du verbe associé.
Traduction /Signification:
Est-ce queContextes d’utilisation: Utilisé dans les questions en anglais pour demander poliment quelque chose.
Domaines d’utilisation: Utilisé pour formuler des demandes polies.
Exemple de phrase en français:
Est-ce que tu pourrais m’aider s’il te plaît ?Traduction en anglais de cette phrase: Could you help me please?
Explication de la technique de traduction: « Est-ce que » a été traduit par « Could » en anglais pour exprimer une demande polie, suivi du pronom et de l’action demandée.
Traduction /Signification:
Est-ce queContextes d’utilisation: Utilisé dans les questions en anglais pour donner des conseils ou des recommandations.
Domaines d’utilisation: Utilisé pour exprimer des conseils, des recommandations.
Exemple de phrase en français:
Est-ce que je devrais partir plus tôt ?Traduction en anglais de cette phrase: Should I leave earlier?
Explication de la technique de traduction: « Est-ce que » a été traduit par « Should » en anglais pour exprimer une recommandation, suivi du pronom et de l’action suggérée.
Traduction /Signification:
Est-ce queContextes d’utilisation: Utilisé dans les questions en anglais pour parler de situations hypothétiques ou polies.
Domaines d’utilisation: Utilisé pour formuler des demandes polies, des hypothèses.
Exemple de phrase en français:
Est-ce que tu voudrais m’accompagner ?Traduction en anglais de cette phrase: Would you like to come with me?
Explication de la technique de traduction: « Est-ce que » a été traduit par « Would » en anglais pour exprimer une hypothèse ou une proposition polie, suivi du pronom et de l’action proposée.
Traduction /Signification:
Est-ce queContextes d’utilisation: Utilisé dans les questions en anglais pour demander la permission formelle de faire quelque chose.
Domaines d’utilisation: Utilisé pour demander des permis officiels, des autorisations spécifiques.
Exemple de phrase en français:
Est-ce que l’on peut fumer ici ?Traduction en anglais de cette phrase: May we smoke here?
Explication de la technique de traduction: « Est-ce que » a été traduit par « May » en anglais pour exprimer une demande de permission formelle, suivi du pronom et de l’action demandée.
Traduction /Signification:
Est-ce queContextes d’utilisation: Utilisé dans les questions en anglais pour offrir ou demander des suggestions ou des invitations.
Domaines d’utilisation: Utilisé pour formuler des invitations, des suggestions.
Exemple de phrase en français:
Est-ce que je t’invite au restaurant ce soir ?Traduction en anglais de cette phrase: Shall I invite you to the restaurant tonight?
Explication de la technique de traduction: « Est-ce que » a été traduit par « Shall » en anglais pour exprimer une invitation ou une suggestion, suivi du pronom et de l’action proposée.
Traduction /Signification:
Est-ce queContextes d’utilisation: Utilisé dans les questions en anglais pour parler de possibilités ou de probabilités.
Domaines d’utilisation: Utilisé pour exprimer des possibilités, des éventualités.
Exemple de phrase en français:
Est-ce qu’il pourrait pleuvoir demain ?Traduction en anglais de cette phrase: Might it rain tomorrow?
Explication de la technique de traduction: « Est-ce que » a été traduit par « Might » en anglais pour exprimer une possibilité future, suivi du pronom et de l’action envisagée.
Traduction /Signification:
Est-ce queContextes d’utilisation: Utilisé dans les questions en anglais pour parler du passé avec des sujets singuliers.
Domaines d’utilisation: Utilisé pour parler d’événements passés, des actions déjà réalisées.
Exemple de phrase en français:
Est-ce que tu étais là hier soir ?Traduction en anglais de cette phrase: Was you there last night?
Explication de la technique de traduction: « Est-ce que » a été traduit par « Was » en anglais pour indiquer une action passée, suivi du sujet de la phrase.
Traduction /Signification:
Est-ce queContextes d’utilisation: Utilisé dans les questions en anglais pour parler du passé avec des sujets pluriels.
Domaines d’utilisation: Utilisé pour évoquer des événements passés, des actions collectives.
Exemple de phrase en français:
Est-ce que les enfants étaient à l’école hier ?Traduction en anglais de cette phrase: Were the children at school yesterday?
Explication de la technique de traduction: « Est-ce que » a été traduit par « Were » en anglais pour indiquer une action passée avec un sujet pluriel, suivi du sujet de la phrase.
Traduction /Signification:
Est-ce queContextes d’utilisation: Utilisé dans les questions en anglais pour parler du passé avec le pronom « you ».
Domaines d’utilisation: Utilisé pour interroger sur des actions passées directes.
Exemple de phrase en français:
Est-ce que tu étais en retard hier ?Traduction en anglais de cette phrase: Were you late yesterday?
Explication de la technique de traduction: « Est-ce que » avec « you » a été traduit par « Were you » en anglais pour interroger directement sur une action passée vécue par la personne concernée.
Traduction /Signification:
Est-ce queContextes d’utilisation: Utilisé dans les questions en anglais pour formuler des demandes polies avec le pronom « you ».
Domaines d’utilisation: Utilisé pour demander poliment quelque chose à quelqu’un.
Exemple de phrase en français:
Est-ce que tu voudrais prendre un café ?Traduction en anglais de cette phrase: Would you like to have a coffee?
Explication de la technique de traduction: « Est-ce que » avec « you » a été traduit par « Would you » en anglais pour exprimer une demande polie adressée à la personne concernée.
Traduction /Signification:
Est-ce queContextes d’utilisation: Utilisé dans les questions en anglais pour confirmer une information.
Domaines d’utilisation: Utilisé pour confirmer une affirmation ou demander une validation.
Exemple de phrase en français:
Est-ce que les chiens ne sont-ils pas mignons ?Traduction en anglais de cette phrase: Aren’t the dogs cute?
Explication de la technique de traduction: « Est-ce que » a été traduit par « Is it not » qui est une forme négative contractée en anglais pour inverser la phrase et poser la question avec confirmation.
Traduction /Signification:
Est-ce queContextes d’utilisation: Utilisé dans les questions en anglais pour formuler des demandes polies avec le pronom « you ».
Domaines d’utilisation: Utilisé pour demander poliment quelque chose à quelqu’un.
Exemple de phrase en français:
Est-ce que tu pourrais m’aider s’il te plaît ?Traduction en anglais de cette phrase: Could you help me please?
Explication de la technique de traduction: « Est-ce que » avec « you » a été traduit par « Could you » en anglais pour exprimer une demande polie adressée à la personne concernée.
Expressions équivalentes en anglais pour « est-ce que »
1. Do
Traduction /Signification:
faireContexte d’utilisation:
questionsDomaine d’utilisation: général
Exemple de phrase en français:
Est-ce que tu viens avec nous ?Traduction en anglais: Do you come with us?
Explication de la technique de traduction: Dans ce cas, « do » est utilisé pour former une question en anglais.
Méthode de traduction: traduction directe
2. Are you
Traduction /Signification:
es-tuContexte d’utilisation:
questionsDomaine d’utilisation: conversations informelles
Exemple de phrase en français:
Est-ce que tu es prêt ?Traduction en anglais: Are you ready?
Explication de la technique de traduction: « Are » est suivi de « you » pour former une question en anglais.
Méthode de traduction: traduction directe
3. Does he
Traduction /Signification:
est-ce qu’ilContexte d’utilisation:
questionsDomaine d’utilisation: conversations formelles
Exemple de phrase en français:
Est-ce qu’il parle français ?Traduction en anglais: Does he speak French?
Explication de la technique de traduction: « Does » est utilisé avec un pronom pour former une question en anglais.
Méthode de traduction: traduction directe
4. Will she
Traduction /Signification:
est-ce qu’elleContexte d’utilisation:
questionsDomaine d’utilisation: situations futures
Exemple de phrase en français:
Est-ce qu’elle viendra à la fête ?Traduction en anglais: Will she come to the party?
Explication de la technique de traduction: « Will » est utilisé pour les actions futures en anglais.
Méthode de traduction: traduction directe
5. Can we
Traduction /Signification:
est-ce que nousContexte d’utilisation:
questionsDomaine d’utilisation: demandes de permission
Exemple de phrase en français:
Est-ce que nous pouvons partir maintenant ?Traduction en anglais: Can we leave now?
Explication de la technique de traduction: « Can » est utilisé pour exprimer la capacité ou la permission en anglais.
Méthode de traduction: traduction directe