état des lieux, Synonymes en anglais: inventory of fixtures

Découvrez d’autres mots et expressions de: « état des lieux » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « état des lieux »

**1. Inventory**

Traduction /Signification:

Inventaire – Contexte d’utilisation: Immobilier – Domaine d’utilisation: Gestion de biens immobiliers – Exemple de phrase en français: « Le propriétaire a effectué un inventaire minutieux de l’état des lieux. »
– Traduction en anglais de cette phrase: « The landlord conducted a thorough inventory of the state of the premises. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe en remplaçant « état des lieux » par « state of the premises ». **2. Inspection**

Traduction /Signification

: Inspection – Contexte d’utilisation : Bâtiment – Domaine d’utilisation : Inspection immobilière – Exemple de phrase en français : « L’inspection de l’état des lieux a révélé des défauts cachés. »
– Traduction en anglais de cette phrase : « The inspection of the premises uncovered hidden defects. »
– Technique de traduction : Remplacement de « état des lieux » par « premises » pour une traduction précise. **3. Assessment**

Traduction /Signification

: Évaluation – Contexte d’utilisation : Location – Domaine d’utilisation : Gestion locative – Exemple de phrase en français : « L’évaluation de l’état des lieux est nécessaire avant toute location. »
– Traduction en anglais de cette phrase : « The assessment of the premises is required before any lease. »
– Technique de traduction : Remplacer « état des lieux » par « premises » pour une traduction adaptée. **4. Condition**

Traduction /Signification:

Condition – Contexte d’utilisation : Contrôle – Domaine d’utilisation : Bâtiment – Exemple de phrase en français : « La condition de l’état des lieux est satisfaisante. »
– Traduction en anglais de cette phrase : « The condition of the premises is satisfactory. »
– Technique de traduction : Remplacer « état des lieux » par « premises » pour exprimer la même idée. **5. State**

Traduction /Signification

: État – Contexte d’utilisation : Rapport – Domaine d’utilisation : Propriété – Exemple de phrase en français : « Le rapport sur l’état des lieux est disponible. »
– Traduction en anglais de cette phrase : « The report on the state of the premises is available. »
– Technique de traduction : Remplacement de « état des lieux » par « premises » pour une traduction précise. **6. Checking**

Traduction /Signification

: Vérification – Contexte d’utilisation : Appartement – Domaine d’utilisation : Location – Exemple de phrase en français : « La vérification de l’état des lieux a été réalisée par un expert. »
– Traduction en anglais de cette phrase : « The checking of the premises was done by an expert. »
– Technique de traduction : Traduction directe en remplaçant « état des lieux » par « premises ». **7. Survey**

Traduction /Signification

: Enquête – Contexte d’utilisation : Propriété – Domaine d’utilisation : Gestion immobilière – Exemple de phrase en français : « Une enquête approfondie de l’état des lieux a été menée. »
– Traduction en anglais de cette phrase : « A thorough survey of the premises was conducted. »
– Technique de traduction : Remplacement de « état des lieux » par « premises » pour une traduction précise. **8. Report**

Traduction /Signification

: Rapport – Contexte d’utilisation : Location – Domaine d’utilisation : Transaction immobilière – Exemple de phrase en français : « Le rapport sur l’état des lieux sera remis au locataire. »
– Traduction en anglais de cette phrase : « The report on the premises will be handed to the tenant. »
– Technique de traduction : Remplacer « état des lieux » par « premises » pour une traduction adaptée. **9. Review**

Traduction /Signification

: Examen – Contexte d’utilisation : Contrôle – Domaine d’utilisation : Propriété – Exemple de phrase en français : « L’examen de l’état des lieux a révélé des dommages. »
– Traduction en anglais de cette phrase : « The review of the premises revealed damages. »
– Technique de traduction : Remplacement de « état des lieux » par « premises » pour exprimer la même idée. **10. Check-up**

Traduction /Signification

: Bilan – Contexte d’utilisation : Location – Domaine d’utilisation : Gestion immobilière – Exemple de phrase en français : « Le bilan de l’état des lieux est nécessaire avant le déménagement. »
– Traduction en anglais de cette phrase : « The check-up of the premises is required before moving in. »
– Technique de traduction : Traduction directe en remplaçant « état des lieux » par « premises ». **11. Appraisal**

Traduction /Signification

: Évaluation – Contexte d’utilisation : Propriété – Domaine d’utilisation : Immobilier – Exemple de phrase en français : « L’évaluation de l’état des lieux est un processus important. »
– Traduction en anglais de cette phrase : « The appraisal of the premises is an important process. »
– Technique de traduction : Remplacement de « état des lieux » par « premises » pour une traduction précise. **12. Scrutiny**

Traduction /Signification

: Examen minutieux – Contexte d’utilisation : Logement – Domaine d’utilisation : Location – Exemple de phrase en français : « L’examen minutieux de l’état des lieux a révélé des vices cachés. »
– Traduction en anglais de cette phrase : « The scrutiny of the premises uncovered hidden defects. »
– Technique de traduction : Remplacement de « état des lieux » par « premises » pour une traduction précise. **13. Reviewing**

Traduction /Signification

: Révision – Contexte d’utilisation : Contrôle – Domaine d’utilisation : Bâtiment – Exemple de phrase en français : « La révision de l’état des lieux a permis d’identifier les travaux à réaliser. »
– Traduction en anglais de cette phrase : « The reviewing of the premises helped identify the necessary repairs. »
– Technique de traduction : Remplacement de « état des lieux » par « premises » pour une traduction adaptée. **14. Examination**

Traduction /Signification

: Examen – Contexte d’utilisation : Location – Domaine d’utilisation : Gestion locative – Exemple de phrase en français : « L’examen de l’état des lieux est obligatoire avant la remise des clés. »
– Traduction en anglais de cette phrase : « The examination of the premises is mandatory before handing over the keys. »
– Technique de traduction : Remplacer « état des lieux » par « premises » pour exprimer la même idée. **15. Reportage**

Traduction /Signification

: Rapport – Contexte d’utilisation : Immobilier – Domaine d’utilisation : Propriété – Exemple de phrase en français : « Le reportage sur l’état des lieux sera remis aux parties concernées. »
– Traduction en anglais de cette phrase : « The report on the premises will be handed to the relevant parties. »
– Technique de traduction : Traduction directe en remplaçant « état des lieux » par « premises ». **16. Check-up**

Traduction /Signification

: Bilan – Contexte d’utilisation : Location – Domaine d’utilisation : Gestion immobilière – Exemple de phrase en français : « Le bilan de l’état des lieux est essentiel pour établir un état des lieux initial. »
– Traduction en anglais de cette phrase : « The check-up of the premises is essential to establish an initial inventory. »
– Technique de traduction : Remplacement de « état des lieux » par « premises » pour une traduction précise. **17. Scrutiny**

Traduction /Signification

: Examen attentif – Contexte d’utilisation : Propriété – Domaine d’utilisation : Gestion immobilière – Exemple de phrase en français : « L’examen attentif de l’état des lieux permet une meilleure gestion des biens. »
– Traduction en anglais de cette phrase : « The scrutiny of the premises enables better property management. »
– Technique de traduction : Remplacement de « état des lieux » par « premises » pour une traduction précise. **18. Investigation**

Traduction /Signification

: Enquête – Contexte d’utilisation : Contrôle – Domaine d’utilisation : Gestion locative – Exemple de phrase en français : « L’enquête sur l’état des lieux a révélé des irrégularités. »
– Traduction en anglais de cette phrase : « The investigation of the premises uncovered irregularities. »
– Technique de traduction : Remplacement de « état des lieux » par « premises » pour exprimer la même idée. **19. Survey**

Traduction /Signification

: Étude – Contexte d’utilisation : Bâtiment – Domaine d’utilisation : Transaction immobilière – Exemple de phrase en français : « Une étude complète de l’état des lieux est recommandée avant l’achat. »
– Traduction en anglais de cette phrase : « A comprehensive survey of the premises is recommended before purchase. »
– Technique de traduction : Traduction directe en remplaçant « état des lieux » par « premises ». **20. Review**

Traduction /Signification

: Analyse – Contexte d’utilisation : Location – Domaine d’utilisation : Gestion immobilière – Exemple de phrase en français : « L’analyse de l’état des lieux permet de déterminer les responsabilités. »
– Traduction en anglais de cette phrase : « The review of the premises helps determine the responsibilities. »
– Technique de traduction : Remplacement de « état des lieux » par « premises » pour une traduction précise

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: état des lieux

1. Inventory check

  • Inventory: inventaire
  • Check: vérification

Dans quel contexte: Utilisé pour vérifier l’état d’un lieu avant et après une location.

Dans quel domaine: Immobilier.

Example de phrase en français: L’état des lieux est obligatoire avant de quitter le logement.

Traduction en anglais: An inventory check is required before leaving the accommodation.

Explication: Basée sur la traduction littérale des termes.

2. Property inspection

  • Property: bien
  • Inspection: inspection

Dans quel contexte: Utilisé pour évaluer la condition d’une propriété.

Dans quel domaine: Immobilier.

Example de phrase en français: Une inspection de la propriété est prévue demain.

Traduction en anglais: A property inspection is scheduled for tomorrow.

Explication: Traduction directe des termes.

3. Condition report

  • Condition: état
  • Report: rapport

Dans quel contexte: Utilisé pour documenter l’état d’un bien immobilier.

Dans quel domaine: Immobilier.

Example de phrase en français: Le rapport de l’état des lieux sera envoyé par email.

Traduction en anglais: The condition report will be sent by email.

Explication: Transposition directe des mots.

4. Premises assessment

  • Premises: locaux
  • Assessment: évaluation

Dans quel contexte: Utilisé pour évaluer l’état des locaux d’une entreprise.

Dans quel domaine: Entreprises.

Example de phrase en français: Une évaluation des locaux est nécessaire avant le déménagement.

Traduction en anglais: Premises assessment is required before the relocation.

Explication: Traduction littérale des termes.