étoffer, Synonymes en anglais: to expand, to flesh out

« étoffer » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

20 mots en anglais pour traduire « étoffer » :

  • to expand – signification en français : agrandir, développer – contextes d’utilisation : lorsque l’on souhaite rendre quelque chose plus détaillé ou approfondi – domaines d’utilisation : éducation, rédaction, marketing – exemple de phrase en français : « Il faut étoffer ce paragraphe pour apporter plus de précisions. »
    – traduction en anglais : « We need to expand this paragraph to provide more details. »
    – technique de traduction utilisée : traduction directe.
  • to flesh out – signification en français : étoffer, compléter – contextes d’utilisation : pour enrichir un contenu en y ajoutant des détails – domaines d’utilisation : écriture, scénario, conception – exemple de phrase en français : « Je dois encore fignoler ce projet et le flesh out. »
    – traduction en anglais : « I still need to flesh out this project. »
    – technique de traduction utilisée : traduction idiomatique.
  • to elaborate – signification en français : développer, détailler – contextes d’utilisation : lorsqu’on souhaite expliquer ou clarifier davantage un sujet – domaines d’utilisation : discours, argumentation, recherche – exemple de phrase en français : « Elle a pris le temps d’élaborer son plan. »
    – traduction en anglais : « She took the time to elaborate on her plan. »
    – méthode de traduction utilisée : traduction directe.
  • to beef up – signification en français : renforcer, étoffer – contextes d’utilisation : pour donner plus de substance ou de force à quelque chose – domaines d’utilisation : sécurité, armée, contenu – exemple de phrase en français : « Il faudrait beef up la sécurité de cet événement. »
    – traduction en anglais : « We should beef up the security for this event. »
    – technique de traduction utilisée : traduction idiomatique.
  • to enrich – signification en français : enrichir, étoffer – contextes d’utilisation : pour apporter plus de valeur à un contenu – domaines d’utilisation : culture, langues, connaissances – exemple de phrase en français : « Lire des livres peut enrichir nos connaissances. »
    – traduction en anglais : « Reading books can enrich our knowledge. »
    – méthode de traduction utilisée : traduction directe.
  • to flesh up – signification en français : étoffer, compléter – contextes d’utilisation : pour donner plus de détails ou de consistance à quelque chose – domaines d’utilisation : création, contenu, narration – exemple de phrase en français : « Il est nécessaire de flesh up ce chapitre pour le rendre plus captivant. »
    – traduction en anglais : « It is necessary to flesh up this chapter to make it more captivating. »
    – technique de traduction utilisée : traduction idiomatique.
  • to pad out – signification en français : étoffer, remplir – contextes d’utilisation : pour donner plus de contenu à quelque chose – domaines d’utilisation : écriture, discours, compositions – exemple de phrase en français : « Il faut pad out cette argumentation pour la rendre plus convaincante. »
    – traduction en anglais : « We need to pad out this argument to make it more convincing. »
    – méthode de traduction utilisée : traduction idiomatique.
  • to enhance – signification en français : améliorer, enrichir – contextes d’utilisation : lorsque l’on souhaite rendre quelque chose plus intéressant ou attrayant – domaines d’utilisation : design, technologie, communication – exemple de phrase en français : « Les graphismes ont été améliorés pour enhancer l’expérience des utilisateurs. »
    – traduction en anglais : « The graphics have been enhanced to improve user experience. »
    – technique de traduction utilisée : traduction directe.
  • to deepen – signification en français : approfondir, étoffer – contextes d’utilisation : pour rendre quelque chose plus complexe ou plus détaillé – domaines d’utilisation : sciences, psychologie, relations – exemple de phrase en français : « Il est important de deepen notre compréhension du sujet. »
    – traduction en anglais : « It is important to deepen our understanding of the subject. »
    – méthode de traduction utilisée : traduction directe.
  • to fill out – signification en français : compléter, étoffer – contextes d’utilisation : pour ajouter des informations supplémentaires – domaines d’utilisation : formulaires, questionnaires, profils – exemple de phrase en français : « N’oubliez pas de fill out tous les champs obligatoires. »
    – traduction en anglais : « Don’t forget to fill out all the mandatory fields. »
    – technique de traduction utilisée : traduction idiomatique.
  • to broaden – signification en français : élargir, étoffer – contextes d’utilisation : pour rendre quelque chose plus vaste ou plus varié – domaines d’utilisation : perspectives, expériences, horizons – exemple de phrase en français : « Il est temps de broaden nos horizons et d’explorer de nouvelles opportunités. »
    – traduction en anglais : « It’s time to broaden our horizons and explore new opportunities. »
    – méthode de traduction utilisée : traduction directe.
  • to elaborate on – signification en français : développer, étoffer – contextes d’utilisation : pour fournir plus de détails ou d’explications sur un sujet – domaines d’utilisation : présentations, rapports, discours – exemple de phrase en français : « Il a pris le temps d’elaborate on sa théorie pour la rendre plus compréhensible. »
    – traduction en anglais : « He took the time to elaborate on his theory to make it more understandable. »
    – technique de traduction utilisée : traduction idiomatique.
  • to expand on – signification en français : étendre, étoffer – contextes d’utilisation : pour approfondir un point ou une idée spécifique – domaines d’utilisation : débats, discussions, analyses – exemple de phrase en français : « Elle a décidé d’expand on ce sujet lors de sa présentation. »
    – traduction en anglais : « She decided to expand on this topic during her presentation. »
    – méthode de traduction utilisée : traduction idiomatique.
  • to amplify – signification en français : amplifier, étoffer – contextes d’utilisation : pour rendre quelque chose plus fort ou plus clair – domaines d’utilisation : musique, électronique, écriture – exemple de phrase en français : « Il faut amplify cette idée pour qu’elle soit mieux comprise. »
    – traduction en anglais : « We need to amplify this idea for better understanding. »
    – technique de traduction utilisée : traduction directe.
  • to elaborate upon – signification en français : développer, étoffer – contextes d’utilisation : pour ajouter des informations supplémentaires ou des précisions – domaines d’utilisation : recherches, arguments, explications – exemple de phrase en français : « Je vais elaborate upon cette théorie dans mon prochain article. »
    – traduction en anglais : « I will elaborate upon this theory in my next article. »
    – méthode de traduction utilisée : traduction idiomatique.
  • to strengthen – signification en français : renforcer, étoffer – contextes d’utilisation : pour rendre quelque chose plus solide ou plus résistant – domaines d’utilisation : muscles, structures, liens – exemple de phrase en français : « Ces activités vont strengthen nos relations. »
    – traduction en anglais : « These activities will strengthen our relationships. »
    – technique de traduction utilisée : traduction directe.
  • to enlarge – signification en français : agrandir, étoffer – contextes d’utilisation : pour rendre quelque chose plus grand ou plus étendu – domaines d’utilisation : photos, bâtiments, connaissances – exemple de phrase en français : « Il est nécessaire d’enlarge nos compétences pour évoluer. »
    – traduction en anglais : « It is necessary to enlarge our skills to progress. »
    – méthode de traduction utilisée : traduction directe.
  • to detail – signification en français : détailler, étoffer – contextes d’utilisation : pour expliquer en profondeur ou en détail quelque chose – domaines d’utilisation : descriptions, instructions, procédures – exemple de phrase en français : « Elle a pris le temps de detail sa vision du projet. »
    – traduction en anglais : « She took the time to detail her vision of the project. »
    – technique de traduction utilisée : traduction directe.
  • to supplement – signification en français : ajouter, étoffer – contextes d’utilisation : pour compléter ou enrichir quelque chose – domaines d’utilisation : alimentation, formations, informations – exemple de phrase en français : « Il est important de supplement nos revenus avec d’autres sources. »
    – traduction en anglais : « It is important to supplement our income with other sources. »
    – méthode de traduction utilisée : traduction directe.
  • to enrichen – signification en français : enrichir, étoffer – contextes d’utilisation : pour rendre quelque chose plus riche ou plus varié – domaines d’utilisation : langues, culture, éducation – exemple de phrase en français : « L’échange culturel va enrichen notre expérience. »
    – traduction en anglais : « The cultural exchange will enrichen our experience. »
    – technique de traduction utilisée : traduction idiomatique.

Expressions équivalentes pour traduire « étoffer » en anglais:

1. broaden

  • Traduction /Signification:

    Elargir, étendre
  • Contextes d’utilisation: Académique, professionnel
  • Domaines d’utilisation: Éducation, recherche

Il faut étoffer cette section pour améliorer la compréhension du lecteur.

It is necessary to broaden this section to enhance reader understanding.

Technique de traduction utilisée: « Broaden » est un synonyme direct de « étendre ».

2. expand upon

  • Traduction /Signification:

    Développer, approfondir
  • Contextes d’utilisation: Écrits académiques, discours
  • Domaines d’utilisation: Recherche, littérature

Nous devons étoffer ce chapitre pour inclure davantage de détails.

We need to expand upon this chapter to include more details.

Technique de traduction utilisée: « Expand upon » signifie littéralement « développer sur ».

3. flesh out

  • Traduction /Signification:

    Détailler, compléter
  • Contextes d’utilisation: Narratif, créatif
  • Domaines d’utilisation: Cinéma, littérature

L’écrivain doit étoffer ses personnages pour rendre son histoire plus captivante.

The writer needs to flesh out his characters to make his story more engaging.

Technique de traduction utilisée: « Flesh out » signifie « détailler » ou « compléter ».

4. elaborate on

  • Traduction /Signification:

    Développer, détailler
  • Contextes d’utilisation: Présentations, rapports
  • Domaines d’utilisation: Entreprise, communication

Pouvez-vous étoffer sur ce point lors de votre prochain exposé?

Can you elaborate on this point in your next presentation?

Technique de traduction utilisée: « Elaborate on » signifie « développer » ou « détailler ».