ex, Synonymes en anglais: ex

« ex » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Traduction de « ex » en anglais

Liste des mots traduits avec leur signification, contexte et domaine d’utilisation

  • Former: ancien / précedent, utilisé pour parler de quelque chose qui était dans le passé. Souvent utilisé: relations, emplois. Domaine: général.
    Exemple: Mon ancien petit ami habite maintenant à l’étranger.
    Translation: My ex-boyfriend now lives abroad.
    Technique de traduction utilisée: J’ai simplement remplacé « ex » par son équivalent en anglais.
    Méthode de traduction: Traduction directe.
  • Previous: précédent, utilisé pour se référer à quelque chose qui était avant. Souvent utilisé: emplois, événements. Domaine: professionnel.
    Exemple: Mon précédent employeur était très exigeant.
    Translation: My previous employer was very demanding.
    Technique de traduction utilisée: J’ai choisi le mot qui correspondait le mieux à la signification de « ex ».
    Méthode de traduction: Traduction directe.
  • Formerly: anciennement, utilisé pour parler de quelque chose qui était vrai dans le passé. Souvent utilisé: emplois, status. Domaine: académique.
    Exemple: Elle était anciennement la directrice du département.
    Translation: She was formerly the head of the department.
    Technique de traduction utilisée: J’ai trouvé un mot en anglais qui exprimait la même idée que « ex ».
    Méthode de traduction: Traduction par synonyme.
  • Old: ancien, utilisé pour se référer à quelque chose qui n’est plus d’actualité. Souvent utilisé: biens, technologies. Domaine: technologique.
    Exemple: J’ai acheté un téléphone portable d’occasion.
    Translation: I bought an old cellphone.
    Technique de traduction utilisée: J’ai choisi un mot simple pour traduire « ex ».
    Méthode de traduction: Traduction directe.
  • Bygone: révolu, utilisé pour parler du passé récent ou lointain. Souvent utilisé: époques, coutumes. Domaine: historique.
    Exemple: Les bygones jours étaient plus simples.
    Translation: The bygone days were simpler.
    Technique de traduction utilisée: J’ai sélectionné un mot raffiné qui avait la même signification que « ex ».
    Méthode de traduction: Traduction par synonyme.
  • Previous: antérieur, utilisé pour décrire quelque chose qui était avant. Souvent utilisé: événements, rencontres. Domaine: général.
    Exemple: Notre précédente réunion était très productive.
    Translation: Our previous meeting was very productive.
    Technique de traduction utilisée: J’ai choisi un mot simple qui correspondait à « ex ».
    Méthode de traduction: Traduction directe.
  • Has-been: déchu, utilisé de façon péjorative pour parler de quelqu’un qui a perdu sa gloire. Souvent utilisé: célébrités, sportifs. Domaine: médiatique.
    Exemple: Il est devenu un has-been depuis quelques années.
    Translation: He has been a has-been for a few years now.
    Technique de traduction utilisée: J’ai trouvé un terme argotique en anglais qui correspondait à « ex ».
    Méthode de traduction: Adaptation culturelle.
  • Outdated: démodé, utilisé pour exprimer qu’une chose est obsolète. Souvent utilisé: technologies, modes. Domaine: marketing.
    Exemple: Ce logiciel est complètement outdated.
    Translation: This software is completely outdated.
    Technique de traduction utilisée: J’ai choisi un mot anglais qui transmettait le sens de « ex ».
    Méthode de traduction: Traduction directe.
  • Previous: antérieur, utilisé pour se référer à quelque chose qui était avant. Souvent utilisé: dates, événements. Domaine: administratif.
    Exemple: Les précédentes élections ont eu lieu en 2016.
    Translation: The previous elections took place in 2016.
    Technique de traduction utilisée: J’ai sélectionné un mot simple qui correspondait à « ex ».
    Méthode de traduction: Traduction directe.
  • Formerly: jadis, utilisé pour parler de quelque chose qui était vrai dans le passé. Souvent utilisé: relations, lieux. Domaine: romantique.
    Exemple: C’était l’endroit où nous allions jadis.
    Translation: It was the place where we used to go.
    Technique de traduction utilisée: J’ai choisi un mot en anglais pour exprimer la même idée que « ex ».
    Méthode de traduction: Traduction par synonyme.
  • Past: passé, utilisé pour se référer aux événements antérieurs. Souvent utilisé: temps, actions. Domaine: grammatical.
    Exemple: Le passé est derrière nous.
    Translation: The past is behind us.
    Technique de traduction utilisée: J’ai choisi un mot anglais qui transmettait le sens de « ex ».
    Méthode de traduction: Traduction directe.
  • One-time: passé, utilisé pour parler de quelque chose qui était vrai auparavant. Souvent utilisé: promesses, engagements. Domaine: relationnel.
    Exemple: Tu m’as donné une réponse one-time.
    Translation: You gave me a one-time answer.
    Technique de traduction utilisée: J’ai trouvé un mot en anglais qui exprimait la même idée que « ex ».
    Méthode de traduction: Traduction directe.
  • Bygone: passé, utilisé pour se référer à une époque révolue. Souvent utilisé: temps, civilisations. Domaine: historique.
    Exemple: Les bygones jours étaient plus paisibles.
    Translation: The bygone days were more peaceful.
    Technique de traduction utilisée: J’ai choisi un mot raffiné qui avait la même signification que « ex ».
    Méthode de traduction: Traduction par synonyme.
  • Former: antécédent, utilisé pour décrire quelque chose qui était avant. Souvent utilisé: situations, postes. Domaine: professionnel.
    Exemple: Mon antécédent emploi était dans l’informatique.
    Translation: My former job was in IT.
    Technique de traduction utilisée: J’ai choisi un mot simple pour traduire « ex ».
    Méthode de traduction: Traduction directe.
  • Retired: retraité, utilisé pour parler de quelqu’un qui a quitté sa profession. Souvent utilisé: travail, carrière. Domaine: économique.
    Exemple: Mon retraité patron était très compétent.
    Translation: My retired boss was very competent.
    Technique de traduction utilisée: J’ai trouvé un mot qui exprimait la même idée que « ex ».
    Méthode de traduction: Traduction directe.
  • Previous: antérieur, utilisé pour se référer à quelque chose qui était avant. Souvent utilisé: dates, réunions. Domaine: administratif.
    Exemple: Lors de la précédente réunion, nous avons pris d’importantes décisions.
    Translation: During the previous meeting, we made important decisions.
    Technique de traduction utilisée: J’ai choisi un mot simple qui correspondait à « ex ».
    Méthode de traduction: Traduction directe.
  • Has-been: ancêtre, utilisé de façon péjorative pour parler de quelqu’un qui a perdu sa renommée. Souvent utilisé: célébrités, artistes. Domaine: médiatique.
    Exemple: Il est considéré comme un ancêtre du rock.
    Translation: He is considered an old-timer in rock music.
    Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une expression anglaise équivalente à « has-been » pour traduire « ex ».
    Méthode de traduction: Traduction par équivalence.
  • Outdated: dépassé, utilisé pour exprimer qu’une chose n’est plus à jour. Souvent utilisé: technologies, lois. Domaine: juridique.
    Exemple: Ce règlement est complètement outdated.
    Translation: This regulation is completely outdated.
    Technique de traduction utilisée: J’ai choisi un mot anglais qui transmettait le sens de « ex ».
    Méthode de traduction: Traduction directe.
  • Previous: antérieur, utilisé pour se référer à quelque chose qui était avant. Souvent utilisé: événements, rencontres. Domaine: général.
    Exemple: Lors de la précédente soirée, nous avons passé un bon moment.
    Translation: During the previous event, we had a good time.
    Technique de traduction utilisée: J’ai choisi un mot simple qui correspondait à « ex ».
    Méthode de traduction: Traduction directe.
  • Formerly: auparavant, utilisé pour parler de quelque chose qui était vrai dans le passé. Souvent utilisé: lieux, habitudes. Domaine: quotidien.
    Exemple: La boutique était auparavant un café.
    Translation: The shop was formerly a café.
    Technique de traduction utilisée: J’ai trouvé un mot en anglais qui exprimait la même idée que « ex ».
    Méthode de traduction: Traduction par synonyme.

Expressions équivalentes en anglais

1. Break down

Traduction /Signification:

diviser, décomposer – Contexte d’utilisation: discussions, explications – Domaine d’utilisation: affaires, sciences – Exemple de phrase en français: Il faut que tu me break down ce concept. – Traduction en anglais: You need to break down this concept for me. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale

2. Turn around

Traduction /Signification:

changer, retourner – Contexte d’utilisation: affaires, situations – Domaine d’utilisation: commerce, tourisme – Exemple de phrase en français: Il faut trouver un moyen de turn around cette entreprise. – Traduction en anglais: We need to find a way to turn around this company. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale

3. Carry out

Traduction /Signification:

réaliser, exécuter – Contexte d’utilisation: instructions, ordres – Domaine d’utilisation: sciences, travaux manuels – Exemple de phrase en français: Il faut carry out cette tâche dès que possible. – Traduction en anglais: We need to carry out this task as soon as possible. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale

4. Set up

Traduction /Signification:

installer, mettre en place – Contexte d’utilisation: projets, événements – Domaine d’utilisation: informatique, événementiel – Exemple de phrase en français: Il faut set up la salle pour la réunion. – Traduction en anglais: We need to set up the room for the meeting. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale

5. Pick up

Traduction /Signification:

ramasser, reprendre – Contexte d’utilisation: achats, objets – Domaine d’utilisation: transports, achats – Exemple de phrase en français: Il faut que tu pick up le colis à la poste. – Traduction en anglais: You need to pick up the package at the post office. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale