examiner, Synonymes en anglais: examine

« examiner » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « examiner »

  • Inspect (

    Traduction /Signification:

    inspecter/fouiller) – Contextes: lors d’une vérification de sécurité, pour examiner les dégâts d’un accident. Domaines d’utilisation: sécurité, construction. Exemple de phrase en français: Il faut inspecter les bagages avant d’embarquer dans l’avion.
    – Traduction en anglais: We need to inspect the luggage before boarding the plane.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Analyse (

    Traduction /Signification:

    étudier/analyser) – Contextes: lors de l’analyse de données, pour examiner un problème complexe. Domaines d’utilisation: science, recherche. Exemple de phrase en français: Il faut analyser les résultats de l’expérience.
    – Traduction en anglais: We need to analyze the results of the experiment.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Study (

    Traduction /Signification:

    étudier/consulter) – Contextes: lors de l’étude d’un sujet spécifique, pour examiner en détail. Domaines d’utilisation: éducation, recherche. Exemple de phrase en français: Il faut étudier ce dossier avant la réunion.
    – Traduction en anglais: We need to study this file before the meeting.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Explore (

    Traduction /Signification:

    explorer/sonder) – Contextes: lors de l’exploration d’une nouvelle région, pour examiner attentivement. Domaines d’utilisation: géographie, science. Exemple de phrase en français: Il faut explorer les fonds marins pour découvrir de nouvelles espèces.
    – Traduction en anglais: We need to explore the seabed to discover new species.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Scrutinize (

    Traduction /Signification:

    examiner/scruter) – Contextes: lors de l’examen approfondi d’un document, pour analyser en détail. Domaines d’utilisation: juridique, finance. Exemple de phrase en français: Il faut scruter chaque ligne de ce contrat.
    – Traduction en anglais: We need to scrutinize every line of this contract.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Survey (

    Traduction /Signification:

    étudier/enquêter) – Contextes: lors de l’enquête d’opinion, pour examiner les résultats. Domaines d’utilisation: sociologie, marketing. Exemple de phrase en français: Il faut faire un sondage pour étudier les préférences des consommateurs.
    – Traduction en anglais: We need to survey to study consumer preferences.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Examine (

    Traduction /Signification:

    examiner/vérifier) – Contextes: lors de l’inspection médicale, pour examiner un patient. Domaines d’utilisation: médecine, sciences. Exemple de phrase en français: Le médecin doit examiner le patient attentivement.
    – Traduction en anglais: The doctor needs to examine the patient carefully.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Review (

    Traduction /Signification:

    revoir/passera en revue) – Contextes: lors de la révision d’un texte, pour examiner et corriger les erreurs. Domaines d’utilisation: édition, écriture. Exemple de phrase en français: Il faut passer en revue ce rapport avant de le soumettre.
    – Traduction en anglais: We need to review this report before submitting it.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Appraise (

    Traduction /Signification:

    évaluer/estimer) – Contextes: lors de l’estimation d’une valeur, pour examiner soigneusement. Domaines d’utilisation: immobilier, commerce. Exemple de phrase en français: Il faut apprécier la juste valeur de ce bien.
    – Traduction en anglais: We need to appraise the true value of this property.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Check (

    Traduction /Signification:

    vérifier/controler) – Contextes: lors de la vérification des informations, pour examiner la conformité. Domaines d’utilisation: informatique, qualité. Exemple de phrase en français: Il faut vérifier les données avant de les publier.
    – Traduction en anglais: We need to check the data before publishing it.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Screen (

    Traduction /Signification:

    examiner/analyser) – Contextes: lors du dépistage médical, pour examiner la santé d’une personne. Domaines d’utilisation: santé, médecine. Exemple de phrase en français: Il faut passer des examens de dépistage pour détecter d’éventuelles maladies.
    – Traduction en anglais: We need to screen for possible diseases.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Investigate (

    Traduction /Signification:

    enquêter/investiguer) – Contextes: lors de l’enquête criminelle, pour examiner les preuves. Domaines d’utilisation: police, justice. Exemple de phrase en français: La police doit enquêter sur cette affaire.
    – Traduction en anglais: The police must investigate this case.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Interrogate (

    Traduction /Signification:

    interroger/questionner) – Contextes: lors de l’interrogatoire d’un suspect, pour examiner la culpabilité. Domaines d’utilisation: police, sécurité. Exemple de phrase en français: Il faut interroger le témoin pour obtenir des informations.
    – Traduction en anglais: We need to interrogate the witness to get information.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Assess (

    Traduction /Signification:

    évaluer/estimer) – Contextes: lors de l’évaluation des compétences, pour examiner les performances. Domaines d’utilisation: RH, management. Exemple de phrase en français: Il faut évaluer les candidats avant de les recruter.
    – Traduction en anglais: We need to assess candidates before recruiting them.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Probe (

    Traduction /Signification:

    sonder/analyser) – Contextes: lors de l’exploration spatiale, pour examiner de nouvelles planètes. Domaines d’utilisation: astronomie, recherche. Exemple de phrase en français: Il faut sonder l’espace pour découvrir de nouvelles galaxies.
    – Traduction en anglais: We need to probe space to discover new galaxies.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Go over (

    Traduction /Signification:

    passer en revue/examiner) – Contextes: lors de la révision d’un document, pour examiner attentivement. Domaines d’utilisation: éducation, écriture. Exemple de phrase en français: Il faut passer en revue ce rapport avant de le finaliser.
    – Traduction en anglais: We need to go over this report before finalizing it.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Peruse (

    Traduction /Signification:

    lire/étudier) – Contextes: lors de la lecture d’un rapport, pour examiner les détails. Domaines d’utilisation: littérature, recherche. Exemple de phrase en français: Il faut peruse attentivement ce document avant la réunion.
    – Traduction en anglais: We need to peruse this document carefully before the meeting.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Delve into (

    Traduction /Signification:

    se plonger dans/examiner) – Contextes: lors de l’étude d’un sujet complexe, pour examiner en profondeur. Domaines d’utilisation: recherche, études. Exemple de phrase en français: Il faut se plonger dans ce sujet pour en comprendre les enjeux.
    – Traduction en anglais: We need to delve into this subject to understand the stakes.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Review (

    Traduction /Signification:

    revoir/passera en revue) – Contextes: lors de la révision d’un texte, pour examiner et corriger les erreurs. Domaines d’utilisation: édition, écriture. Exemple de phrase en français: Il faut passer en revue ce rapport avant de le soumettre.
    – Traduction en anglais: We need to review this report before submitting it.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe.
  • Monitor (

    Traduction /Signification:

    surveiller/contrôler) – Contextes: lors de la surveillance d’un processus, pour examiner les données en temps réel. Domaines d’utilisation: informatique, sécurité. Exemple de phrase en français: Il faut monitorer la situation de près pour éviter les erreurs.
    – Traduction en anglais: We need to monitor the situation closely to avoid errors.
    – Technique de traduction utilisée: traduction directe.

Expressions équivalentes pour examiner en anglais

1. Review

Traduction /Signification:

Examiner attentivement – Contextes d’utilisation: Révision de texte, de film, de contrat – Domaines d’utilisation: Éducation, juridique, médias – Exemple de phrase en français: J’ai besoin de relire et de réviser ce document. – Traduction en anglais de cette phrase: I need to review and revise this document. – Explication de la technique de traduction: Traduction directe basée sur le sens du mot en français.

2. Analyze

Traduction /Signification:

Analyser en détail – Contextes d’utilisation: Analyse de données, de marché, de performance – Domaines d’utilisation: Sciences, finances, marketing – Exemple de phrase en français: Nous devons analyser les résultats de l’étude. – Traduction en anglais de cette phrase: We need to analyze the study results. – Explication de la technique de traduction: Traduction directe basée sur le sens du mot en français.

3. Inspect

Traduction /Signification:

Examiner minutieusement – Contextes d’utilisation: Inspection de bâtiment, de produit, de véhicule – Domaines d’utilisation: Immobilier, qualité, automobile – Exemple de phrase en français: L’inspecteur doit inspecter la maison avant la vente. – Traduction en anglais de cette phrase: The inspector needs to inspect the house before the sale. – Explication de la technique de traduction: Traduction directe basée sur le sens du mot en français.

4. Scrutinize

Traduction /Signification:

Examiner de manière approfondie – Contextes d’utilisation: Scrutin politique, scrutin des comptes – Domaines d’utilisation: Politique, comptabilité – Exemple de phrase en français: Il faut scrutiner les dépenses de l’entreprise. – Traduction en anglais de cette phrase: We need to scrutinize the company’s expenses. – Explication de la technique de traduction: Traduction directe basée sur le sens du mot en français.

5. Evaluate

Traduction /Signification:

Évaluer et juger – Contextes d’utilisation: Évaluation de performances, de projets – Domaines d’utilisation: Ressources humaines, gestion de projet – Exemple de phrase en français: Il est important d’évaluer le rendement de l’équipe. – Traduction en anglais de cette phrase: It is important to evaluate the team’s performance. – Explication de la technique de traduction: Traduction directe basée sur le sens du mot en français