exigence, Synonymes en anglais: requirement

« exigence » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Liste des mots en anglais pour traduire « exigence »

  • Requirement:

    Traduction /Signification:

    Exigence. Souvent utilisé: dans le monde du travail. Domaines: Ressources humaines. Exemple de phrase en français: « Le poste exige des compétences particulières. »
    Traduction en anglais: « The position requires specific skills. »
    Technique de traduction utilisée: directe.
  • Demand:

    Traduction /Signification:

    Requête. Souvent utilisé: Service client. Domaines: Commerce. Exemple de phrase en français: « J’ai reçu une demande urgente de la part du client. »
    Traduction en anglais: « I received an urgent demand from the client. »
    Technique de traduction utilisée: directe.
  • Necessity:

    Traduction /Signification:

    Nécessité. Souvent utilisé: Philosophie. Domaines: Sciences humaines. Exemple de phrase en français: « La nécessité de respecter les règles est primordiale. »
    Traduction en anglais: « The necessity to respect the rules is essential. »
    Technique de traduction utilisée: directe.
  • Prerequisite:

    Traduction /Signification:

    Prérequis. Souvent utilisé: Éducation. Domaines: Enseignement. Exemple de phrase en français: « Avoir de bonnes bases en mathématiques est un prérequis pour ce cours. »
    Traduction en anglais: « Having a good foundation in mathematics is a prerequisite for this course. »
    Technique de traduction utilisée: directe.
  • Condition:

    Traduction /Signification:

    Condition. Souvent utilisé: Contrat. Domaines: Légal. Exemple de phrase en français: « Cette clause est une condition sine qua non pour la validité du contrat. »
    Traduction en anglais: « This clause is a necessary condition for the validity of the contract. »
    Technique de traduction utilisée: directe.
  • Requisite:

    Traduction /Signification:

    Requis. Souvent utilisé: Recrutement. Domaines: Emploi. Exemple de phrase en français: « Le candidat a toutes les qualités requises pour le poste. »
    Traduction en anglais: « The candidate has all the requisite qualities for the position. »
    Technique de traduction utilisée: directe.
  • Qualification:

    Traduction /Signification:

    Qualification. Souvent utilisé: Formation. Domaines: Professionnel. Exemple de phrase en français: « Cette certification est une qualification indispensable pour ce métier. »
    Traduction en anglais: « This certification is a necessary qualification for this profession. »
    Technique de traduction utilisée: directe.
  • Stipulation:

    Traduction /Signification:

    Stipulation. Souvent utilisé: Contrat. Domaines: Juridique. Exemple de phrase en français: « Les stipulations du contrat doivent être respectées par les deux parties. »
    Traduction en anglais: « The stipulations of the contract must be followed by both parties. »
    Technique de traduction utilisée: directe.
  • Obligation:

    Traduction /Signification:

    Obligation. Souvent utilisé: Responsabilité. Domaines: Social. Exemple de phrase en français: « Il a une obligation morale envers sa famille. »
    Traduction en anglais: « He has a moral obligation to his family. »
    Technique de traduction utilisée: directe.
  • Compulsion:

    Traduction /Signification:

    Contrainte. Souvent utilisé: Psychologie. Domaines: Sciences. Exemple de phrase en français: « Ce comportement est souvent motivé par une compulsion. »
    Traduction en anglais: « This behavior is often driven by compulsion. »
    Technique de traduction utilisée: directe.
  • Prerogative:

    Traduction /Signification:

    Prérogative. Souvent utilisé: Pouvoir. Domaines: Politique. Exemple de phrase en français: « Ce choix relève de la prérogative du chef d’entreprise. »
    Traduction en anglais: « This decision falls within the prerogative of the company’s leader. »
    Technique de traduction utilisée: directe.
  • Constraint:

    Traduction /Signification:

    Contrainte. Souvent utilisé: Contraintes techniques. Domaines: Technique. Exemple de phrase en français: « Nous devons tenir compte de ces contraintes dans la conception du projet. »
    Traduction en anglais: « We must take these constraints into account in the project design. »
    Technique de traduction utilisée: directe.
  • Necessity:

    Traduction /Signification:

    Nécessité. Souvent utilisé: Besoins fondamentaux. Domaines: Société. Exemple de phrase en français: « L’alimentation est une nécessité pour survivre. »
    Traduction en anglais: « Food is a necessity for survival. »
    Technique de traduction utilisée: directe.
  • Directive:

    Traduction /Signification:

    Directive. Souvent utilisé: Instructions. Domaines: Management. Exemple de phrase en français: « Les directives du chef sont claires. »
    Traduction en anglais: « The manager’s directives are clear. »
    Technique de traduction utilisée: directe.
  • Standard:

    Traduction /Signification:

    Norme. Souvent utilisé: Qualité. Domaines: Industrie. Exemple de phrase en français: « Ce produit respecte les standards de l’industrie. »
    Traduction en anglais: « This product meets industry standards. »
    Technique de traduction utilisée: directe.
  • Rule:

    Traduction /Signification:

    Règle. Souvent utilisé: Législation. Domaines: Droit. Exemple de phrase en français: « Il est important de respecter les règles en vigueur. »
    Traduction en anglais: « It is important to respect the current rules. »
    Technique de traduction utilisée: directe.
  • Criterion:

    Traduction /Signification:

    Critère. Souvent utilisé: Évaluation. Domaines: Éducation. Exemple de phrase en français: « Les critères de sélection sont stricts pour ce concours. »
    Traduction en anglais: « The selection criteria are strict for this competition. »
    Technique de traduction utilisée: directe.
  • Prerequisite:

    Traduction /Signification:

    Prérequis. Souvent utilisé: Admission. Domaines: Études supérieures. Exemple de phrase en français: « L’expérience professionnelle est un prérequis pour intégrer ce master. »
    Traduction en anglais: « Professional experience is a prerequisite for joining this master’s program. »
    Technique de traduction utilisée: directe.
  • Condition:

    Traduction /Signification:

    Condition. Souvent utilisé: Physique. Domaines: Sciences. Exemple de phrase en français: « La vitesse est une condition importante dans cette expérience. »
    Traduction en anglais: « Speed is an important condition in this experiment. »
    Technique de traduction utilisée: directe.
  • Specification:

    Traduction /Signification:

    Spécification. Souvent utilisé: Détails techniques. Domaines: Ingénierie. Exemple de phrase en français: « Les spécifications du produit doivent être respectées à la lettre. »
    Traduction en anglais: « The specifications of the product must be strictly followed. »
    Technique de traduction utilisée: directe.

Liste des expressions équivalentes en anglais pour « exigence »:

1. Requirement

Traduction /Signification:

exigence – Contexte d’utilisation: dans le monde professionnel – Domaine d’utilisation: informatique – Exemple de phrase en français: Les exigences du client doivent être clairement définies. – Traduction en anglais: The client’s requirements must be clearly defined. – Explication de la traduction: J’ai traduit « exigences » par « requirements » qui est l’équivalent le plus proche en anglais.

2. Demand

Traduction /Signification:

demande – Contexte d’utilisation: dans les négociations – Domaine d’utilisation: commerce – Exemple de phrase en français: Cette exigence ne peut pas être négligée, c’est une demande essentielle. – Traduction en anglais: This requirement cannot be overlooked, it is an essential demand. – Explication de la traduction: J’ai traduit « demande » par « demand » qui est un terme souvent utilisé pour exprimer une exigence.

3. Need

Traduction /Signification:

besoin – Contexte d’utilisation: dans les relations sociales – Domaine d’utilisation: développement personnel – Exemple de phrase en français: Il est nécessaire de répondre aux besoins de chaque individu. – Traduction en anglais: It is necessary to meet the needs of each individual. – Explication de la traduction: J’ai traduit « besoin » par « need » qui est une manière commune d’exprimer une exigence. …etc