« face à face » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « face à face »
- Face-to-face: En personne, en présence de quelqu’un.
- Souvent utilisé: Utilisé lorsque deux personnes se font face physiquement.
- Domaine: Communication, rencontres professionnelles.
- Exemple: « Nous allons discuter de ce sujet en face à face. »
- Translation: « We will discuss this topic face-to-face. »
- Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé ici une traduction littérale de l’expression « face à face » en anglais.
- Directly: De manière directe, sans intermédiaire.
- Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer un échange direct entre deux personnes.
- Domaine: Communication, relations interpersonnelles.
- Exemple: « Il m’a parlé directement, sans détour. »
- Translation: « He spoke to me directly, without beating around the bush. »
- Explication de la technique de traduction: J’ai choisi le mot « directly » car il exprime l’idée de proximité et d’interaction directe entre les personnes.
- Head-on: De manière frontale, sans détour.
- Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une confrontation directe.
- Domaine: Débats, négociations, confrontations.
- Exemple: « Ils ont abordé le problème de front. »
- Translation: « They tackled the issue head-on. »
- Explication de la technique de traduction: J’ai opté pour « head-on » pour souligner l’idée d’affronter directement une situation.
Expressions équivalentes de « face à face » en anglais
1. Face to face
- Face (visage)
- Face (en face de)
Dans quels contextes il est le plus utilisé: Dans des situations où deux personnes se trouvent en présence l’une de l’autre.
Dans quels domaines il est le plus utilisé: Dans les relations interpersonnelles.
Exemple de phrase en français: Nous nous sommes retrouvés face à face dans le bureau du directeur.
Traduction en anglais de cette phrase: We found ourselves face to face in the director’s office.
Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé une traduction littérale mot à mot pour conserver le sens de l’expression.
2. Head-on
- Head (tête)
- On (sur)
Dans quels contextes il est le plus utilisé: Pour décrire une confrontation directe ou frontale.
Dans quels domaines il est le plus utilisé: Dans les discussions conflictuelles ou les situations de combat.
Exemple de phrase en français: Il a choisi d’affronter son problème de front, en allant lui parler head-on.
Traduction en anglais de cette phrase: He chose to confront his problem head-on by addressing it directly.
Explication de la technique de traduction: J’ai traduit les mots individuellement et réorganisé la phrase pour maintenir le sens.