« fer de lance » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « fer de lance »
- Spearhead: Pointe de lance Ce mot est principalement utilisé dans le domaine militaire pour désigner la première ligne d’une attaque L’armée a lancé son offensive avec la spearhead en première ligne.The army launched its attack with the spearhead leading the way.Pour traduire ce mot en anglais, nous avons utilisé la technique de traduction littérale.
- Leading edge: Avant-garde Ce terme est souvent employé dans le contexte de l’innovation et du progrès pour désigner les tendances actuelles ou les avancées technologiques Le nouveau modèle de téléphone portable se veut être à la leading edge de la technologie.The new smartphone model aims to be at the leading edge of technology.J’ai traduit ce mot en anglais en utilisant une expression équivalente du vocabulaire courant.
- Tip of the spear: Pointe de la lance Cette expression est largement utilisée dans les milieux militaires pour parler de l’avant-garde d’une attaque Les soldats d’élite sont considérés comme étant la tip of the spear lors des missions périlleuses.The elite soldiers are considered to be the tip of the spear during dangerous missions.Pour traduire ce terme en anglais, j’ai opté pour une traduction littérale.
- Forefront: Avant-garde Ce mot est utilisé pour désigner le point le plus avancé dans un domaine spécifique La recherche scientifique se trouve toujours à la forefront de l’innovation.Scientific research is always at the forefront of innovation.nous avons choisi de traduire ce mot en anglais en utilisant une expression équivalente du vocabulaire courant.
- Vanguard: Avant-garde Ce terme est souvent utilisé pour parler des leaders ou des précurseurs dans un domaine particulier L’entreprise technologique est considérée comme étant à la vanguard de l’industrie informatique.The tech company is seen as being at the vanguard of the computer industry.J’ai traduit ce mot en anglais en utilisant une expression équivalente du vocabulaire courant.
- Point position: Position stratégique Ce terme est employé pour désigner une position clé ou importante dans un contexte donné Il a obtenu la point position dans l’équipe grâce à ses compétences exceptionnelles.He secured the point position in the team due to his exceptional skills.J’ai traduit ce mot en anglais en utilisant une traduction littérale.
Liste d’expressions équivalentes pour « fer de lance » en anglais
-
Spearhead
Pointe d’une lance
Utilisé pour désigner quelque chose qui mène ou initie un mouvement ou une action
Dans le domaine militaire ou de l’innovation technologique
Le nouveau projet est la véritable spearhead de notre entreprise.
The new project is the true spearhead of our company.
J’ai traduit « fer » par « spear » qui est le mot anglais pour lance. « De » est traduit par « head » qui signifie pointe. Donc « spearhead » représente bien l’idée d’une pointe de lance, c’est-à-dire quelque chose qui mène ou initie.
-
Leading edge
Bord avant tranchant
Utilisé pour désigner quelque chose en avant-garde, à la pointe de la technologie
Dans le domaine de la technologie, de la recherche ou de l’innovation
Cette entreprise est connue pour être à la leading edge de l’industrie.
This company is known to be at the leading edge of the industry.
J’ai traduit « fer » par « edge » qui signifie bord ou extrémité tranchante. « De » a été traduit par « leading » qui signifie majeur ou en avant. Donc « leading edge » véhicule l’idée d’être en avant-garde, à la pointe de quelque chose.
-
Tip of the spear
Extrémité de la lance
Utilisé pour désigner quelque chose qui est à l’avant, en première ligne
Dans le domaine militaire ou de la stratégie
Cette nouvelle technologie est le tip of the spear de notre projet.
This new technology is the tip of the spear of our project.
En traduisant « fer » par « tip » qui signifie extrémité ou bout, et « de » par « of the », on obtient « tip of the spear » qui représente bien l’idée d’être à l’avant, en première ligne.
-
Front line
Ligne de front
Utilisé pour désigner quelque chose en première position, au cœur de l’action
Dans le domaine militaire ou de la gestion de projet
Ce groupe est en front line pour la mise en œuvre du plan.
This group is at the front line for the implementation of the plan.
En traduisant « fer » par « front » qui signifie avant ou premier, on obtient « front line » qui représente bien l’idée d’être en première position, au cœur de l’action.