finesse, Synonymes en anglais: finesse

« finesse » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « finesse »

  • Subtlety: signification en français: subtilité | contexte d’utilisation: dans des situations délicates ou complexes | domaine d’utilisation: art, cuisine, communication | Exemple de phrase: « Sa subtilité dans ses gestes le rendait indispensable dans l’équipe. »
    | Traduction en anglais: « His subtlety in his actions made him indispensable in the team. »
    | Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Elegance: signification en français: élégance | contexte d’utilisation: pour décrire un raffinement ou un charme | domaine d’utilisation: mode, design, danse | Exemple de phrase: « Son élégance naturelle lui valait de nombreux compliments. »
    | Traduction en anglais: « Her natural elegance earned her many compliments. »
    | Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Precision: signification en français: précision | contexte d’utilisation: pour indiquer un haut degré d’exactitude | domaine d’utilisation: science, ingénierie, sport | Exemple de phrase: « La précision de ses calculs était impressionnante. »
    | Traduction en anglais: « The precision of his calculations was impressive. »
    | Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Refinement: signification en français: raffinement | contexte d’utilisation: pour qualifier quelque chose de délicat ou sophistiqué | domaine d’utilisation: arts, cuisine, art de vivre | Exemple de phrase: « Elle appréciait le raffinement des détails de la décoration. »
    | Traduction en anglais: « She appreciated the refinement of the decoration details. »
    | Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Tact: signification en français: tact | contexte d’utilisation: pour désigner une habileté à agir avec délicatesse | domaine d’utilisation: relations humaines, négociations, diplomatie | Exemple de phrase: « Il a su gérer la situation avec beaucoup de tact. »
    | Traduction en anglais: « He handled the situation with a lot of tact. »
    | Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Sophistication: signification en français: sophistication | contexte d’utilisation: pour décrire quelque chose de complexe et élaboré | domaine d’utilisation: technologies, arts, mode | Exemple de phrase: « La sophistication de son style était remarquable. »
    | Traduction en anglais: « The sophistication of his style was remarkable. »
    | Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Delicacy: signification en français: délicatesse | contexte d’utilisation: pour évoquer quelque chose de fin et fragile | domaine d’utilisation: cuisine, arts, décoration | Exemple de phrase: « La délicatesse de ses gestes révélait son sens artistique. »
    | Traduction en anglais: « The delicacy of her actions revealed her artistic sense. »
    | Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Skill: signification en français: habileté | contexte d’utilisation: pour désigner une compétence particulière | domaine d’utilisation: sports, métiers manuels, arts | Exemple de phrase: « Sa habileté à résoudre les problèmes était impressionnante. »
    | Traduction en anglais: « His skill in solving problems was impressive. »
    | Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Tastefulness: signification en français: bon goût | contexte d’utilisation: pour qualifier quelque chose d’esthétique et élégant | domaine d’utilisation: décoration, mode, art culinaire | Exemple de phrase: « J’apprécie son sens du bon goût en matière de décoration. »
    | Traduction en anglais: « I appreciate his tastefulness in decoration. »
    | Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Artistry: signification en français: talent artistique | contexte d’utilisation: pour évoquer un talent créatif | domaine d’utilisation: arts visuels, musique, littérature | Exemple de phrase: « Son artistry dans la peinture était loué par les critiques. »
    | Traduction en anglais: « Her artistry in painting was praised by the critics. »
    | Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Grace: signification en français: grâce | contexte d’utilisation: pour qualifier une élégance naturelle | domaine d’utilisation: danse, comportement, esthétique | Exemple de phrase: « Sa grâce sur scène captivait le public à chaque représentation. »
    | Traduction en anglais: « Her grace on stage captivated the audience at every performance. »
    | Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Polish: signification en français: polissage | contexte d’utilisation: pour qualifier une finition soignée | domaine d’utilisation: travail du bois, pratiques artistiques, langage | Exemple de phrase: « Le polish de ses discours témoignait de sa grande éloquence. »
    | Traduction en anglais: « The polish of his speeches testified to his great eloquence. »
    | Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Expertise: signification en français: expertise | contexte d’utilisation: pour désigner une connaissance approfondie dans un domaine | domaine d’utilisation: professions spécialisées, recherches académiques, marketing | Exemple de phrase: « Son expertise en finance en faisait un consultant très demandé. »
    | Traduction en anglais: « His expertise in finance made him a highly sought-after consultant. »
    | Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Ingenuity: signification en français: ingéniosité | contexte d’utilisation: pour qualifier une grande créativité | domaine d’utilisation: inventions, innovations, résolution de problèmes | Exemple de phrase: « Son ingéniosité dans le design des produits lui a valu de nombreux prix. »
    | Traduction en anglais: « His ingenuity in product design earned him many awards. »
    | Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Flair: signification en français: flair | contexte d’utilisation: pour évoquer un talent naturel | domaine d’utilisation: arts, mode, cuisine | Exemple de phrase: « Elle avait un flair inégalé pour dénicher les tendances. »
    | Traduction en anglais: « She had an unmatched flair for spotting trends. »
    | Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Craftsmanship: signification en français: artisanat | contexte d’utilisation: pour qualifier un travail manuel de qualité | domaine d’utilisation: métiers d’art, construction, design | Exemple de phrase: « La craftsmanship de ses meubles en bois était remarquable. »
    | Traduction en anglais: « The craftsmanship of his wooden furniture was remarkable. »
    | Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Trickiness: signification en français: astuce | contexte d’utilisation: pour désigner une ruse ou un stratagème | domaine d’utilisation: jeux, tactiques, magie | Exemple de phrase: « La trickiness de ses mouvements le rendait redoutable au tennis. »
    | Traduction en anglais: « The trickiness of his movements made him formidable at tennis. »
    | Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Aesthetics: signification en français: esthétique | contexte d’utilisation: pour évoquer un sens du beau | domaine d’utilisation: arts, design, philosophie | Exemple de phrase: « Son sens des aesthetics transparaissait dans ses créations. »
    | Traduction en anglais: « Her sense of aesthetics shone through her creations. »
    | Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Dexterity: signification en français: dextérité | contexte d’utilisation: pour qualifier une agilité manuelle | domaine d’utilisation: sports, artisanat, musique | Exemple de phrase: « Sa dexterity au piano impressionnait son public. »
    | Traduction en anglais: « His dexterity on the piano impressed his audience. »
    | Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Artfulness: signification en français: ruse | contexte d’utilisation: pour qualifier une habileté à manipuler subtilement | domaine d’utilisation: négociations, relations humaines, communication | Exemple de phrase: « Son artfulness dans la discussion lui permettait d’obtenir ce qu’il voulait. »
    | Traduction en anglais: « His artfulness in the discussion allowed him to get what he wanted. »
    | Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: finesse

1. Subtlety

  • Traduction /Signification:

    Délicatesse, subtilité
  • Contexte d’utilisation: Utilisé pour décrire une qualité fine et subtile dans différents domaines
  • Exemple de phrase en français: Sa manière d’agir démontre une grande finesse.
  • Traduction en anglais: His way of acting shows great subtlety.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en utilisant le mot « subtlety » qui a la même connotation que « finesse ».

2. Elegance

  • Traduction /Signification:

    Raffinement, élégance
  • Contexte d’utilisation: Utilisé pour décrire quelque chose de beau, bien conçu et sophistiqué
  • Exemple de phrase en français: Elle danse avec une grande élégance.
  • Traduction en anglais: She dances with great elegance.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en utilisant le mot « elegance » qui reflète la notion de finesse.

3. Refinement

  • Traduction /Signification:

    Raffinement, distinction
  • Contexte d’utilisation: Utilisé pour parler de l’amélioration d’une chose vers plus de qualité et d’élégance
  • Exemple de phrase en français: Son goût pour l’art montre un raffinement certain.
  • Traduction en anglais: His taste for art shows a certain refinement.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en utilisant le mot « refinement » qui exprime la qualité recherchée de la finesse.

4. Tact

  • Traduction /Signification:

    Savoir-faire, diplomatie
  • Contexte d’utilisation: Utilisé pour décrire la capacité à agir avec délicatesse et discernement
  • Exemple de phrase en français: Il a su résoudre le conflit avec tact.
  • Traduction en anglais: He managed to resolve the conflict with tact.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en utilisant le mot « tact » qui évoque la notion de finesse dans les relations humaines.

5. Polished

  • Traduction /Signification:

    Amélioré, peaufiné
  • Contexte d’utilisation: Utilisé pour décrire quelque chose qui a été rendu plus fin et sophistiqué
  • Exemple de phrase en français: Son discours était très bien poli.
  • Traduction en anglais: His speech was very well polished.
  • Technique de traduction utilisée: Utilisation du mot « polished » pour exprimer la notion d’amélioration et de raffinement.