« finir » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « finir »
- Finish: Terminer, achever, compléter
- Contexte le plus utilisé: On utilise ce mot de façon générale pour parler du moment où quelque chose se termine.
- Domaine le plus utilisé: Couramment utilisé dans tous les domaines.
- Exemple de phrase en français: « Je vais finir ce rapport avant la fin de la journée. »
- Traduction en anglais: « I will finish this report before the end of the day. »
- Explication de la méthode de traduction utilisée: Traduction littérale du verbe « finir ».
- Complete: Terminer, achever, compléter
- Contexte le plus utilisé: Utilisé lorsque l’action est finalisée dans tous ses détails.
- Domaine le plus utilisé: Souvent utilisé dans le domaine du travail ou des études.
- Exemple de phrase en français: « Le projet est complet et prêt à être présenté. »
- Traduction en anglais: « The project is complete and ready to be presented. »
- Explication de la méthode de traduction utilisée: Traduction plutôt littérale du verbe « terminer ».
- Conclude: Conclure, terminer, finir
- Contexte le plus utilisé: Utilisé pour marquer la fin d’une discussion ou d’un événement.
- Domaine le plus utilisé: Communément utilisé dans le domaine des affaires ou académique.
- Exemple de phrase en français: « Pour conclure, nous pouvons dire que ce projet a été un succès. »
- Traduction en anglais: « In conclusion, we can say that this project has been a success. »
- Explication de la méthode de traduction utilisée: Traduction plus formelle du verbe « finir ».
- End: Finir, terminer, mettre fin à
- Contexte le plus utilisé: Utilisé pour indiquer la cessation d’une activité ou d’une période de temps.
- Domaine le plus utilisé: Utilisé dans de nombreux contextes, formels ou informels.
- Exemple de phrase en français: « C’est la fin d’une belle journée ensoleillée. »
- Traduction en anglais: « This is the end of a beautiful sunny day. »
- Explication de la méthode de traduction utilisée: Traduction directe du verbe « finir », avec un synonyme en anglais.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: finir
1. Wrap up
Traduction /Signification:
Terminer – Contexte d’utilisation: Conversations informelles, réunions de travail – Domaine d’utilisation: Communications, affaires – Exemple de phrase en français: Il est temps de wrap up cette réunion. – Traduction en anglais: It’s time to wrap up this meeting. – Explication de la traduction: « wrap up » est une expression courante en anglais pour signifier la fin de quelque chose, comme une réunion.2. Conclude
Traduction /Signification:
Conclure – Contexte d’utilisation: Discussions, débats – Domaine d’utilisation: Littérature, philosophie – Exemple de phrase en français: Nous devons conclure cette discussion. – Traduction en anglais: We need to conclude this discussion. – Explication de la traduction: « conclude » est un verbe en anglais utilisé pour indiquer la fin d’une discussion ou d’un débat.3. End up
Traduction /Signification:
Se terminer – Contexte d’utilisation: Situations imprévues, résultats inattendus – Domaine d’utilisation: Vie quotidienne, relations – Exemple de phrase en français: Les choses ont fini par s’end up de manière inattendue. – Traduction en anglais: Things ended up unexpectedly. – Explication de la traduction: « end up » est une expression en anglais utilisée pour décrire comment quelque chose se termine, souvent de manière inattendue.4. Complete
Traduction /Signification:
Compléter – Contexte d’utilisation: Tâches, projets – Domaine d’utilisation: Éducation, travail – Exemple de phrase en français: Il est temps de complete ce projet. – Traduction en anglais: It’s time to complete this project. – Explication de la traduction: « complete » est un verbe en anglais utilisé pour indiquer l’achèvement d’une tâche ou d’un projet.5. Finish off
Traduction /Signification:
Finir en beauté – Contexte d’utilisation: Repas, compétition – Domaine d’utilisation: Culinaire, sport – Exemple de phrase en français: Il a finishé off son repas avec un dessert. – Traduction en anglais: He finished off his meal with a dessert. – Explication de la traduction: « finish off » est une expression en anglais pour signifier le fait de terminer quelque chose de manière satisfaisante.6. Wind up
Traduction /Signification:
Arrêter – Contexte d’utilisation: Activités, événements – Domaine d’utilisation: Culture, divertissement – Exemple de phrase en français: Nous allons wind up l’événement. – Traduction en anglais: We are going to wind up the event. – Explication de la traduction: « wind up » est une expression en anglais utilisée pour indiquer la fin ou l’arrêt d’une activité ou d’un événement.7. Draw to a close
Traduction /Signification:
Prendre fin – Contexte d’utilisation: Périodes, saisons – Domaine d’utilisation: Temps, météo – Exemple de phrase en français: L’été draw to a close. – Traduction en anglais: The summer draws to a close. – Explication de la traduction: « draw to a close » est une expression en anglais utilisée pour indiquer la fin d’une période ou d’une saison.8. Cease
Traduction /Signification:
Cesser – Contexte d’utilisation: Activités, hostilités – Domaine d’utilisation: Politique, armée – Exemple de phrase en français: Les hostilités doivent cease. – Traduction en anglais: Hostilities must cease. – Explication de la traduction: « cease » est un verbe en anglais utilisé pour indiquer l’arrêt ou la fin de quelque chose, comme des hostilités.9. Call it a day
Traduction /Signification:
Arrêter pour la journée – Contexte d’utilisation: Travail, activités – Domaine d’utilisation: Professionnel, loisirs – Exemple de phrase en français: Nous allons call it a day et rentrer à la maison. – Traduction en anglais: We’re going to call it a day and go home. – Explication de la traduction: « call it a day » est une expression en anglais utilisée pour signifier la fin d’une journée de travail ou d’activités.10. Bring to a conclusion
Traduction /Signification:
Amener à une conclusion – Contexte d’utilisation: Procédures, enquêtes – Domaine d’utilisation: Légal, administration – Exemple de phrase en français: L’enquête a été bring to a conclusion. – Traduction en anglais: The investigation has been brought to a conclusion. – Explication de la traduction: « bring to a conclusion » est une expression en anglais utilisée pour indiquer la fin d’une procédure ou d’une enquête de manière formelle