« franchise » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
20 mots en anglais pour traduire « franchise »
- Franchise: The right or license granted by a company to an individual or group to market its products or services in a specific territory.
Souvent utilisé: Business, Commerce.
Domaines: Marketing, Business.
Exemple de phrase: « La franchise McDonald’s s’est développée dans de nombreux pays. »
Traduction: « McDonald’s franchise has expanded to many countries. »
Technique de traduction utilisée: équivalence directe. - License: A permit from an authority to own or do something, produce or use something, or carry on a trade.
Souvent utilisé: Business, Law.
Domaines: Legal, Business.
Exemple de phrase: « Pour ouvrir un magasin, il faut obtenir une licence de la ville. »
Traduction: « To open a store, you need to obtain a city license. »
Technique de traduction utilisée: équivalence directe. - Agreement: A negotiated and typically legally binding arrangement between parties as to a course of action.
Souvent utilisé: Business, Legal.
Domaines: Law, Business.
Exemple de phrase: « Ils ont signé un accord pour ouvrir une franchise ensemble. »
Traduction: « They signed an agreement to open a franchise together. »
Technique de traduction utilisée: équivalence directe. - Authority: The power or right to give orders, make decisions, and enforce obedience.
Souvent utilisé: Government, Management.
Domaines: Leadership, Management.
Exemple de phrase: « L’autorité locale a approuvé la demande de franchise pour le nouveau restaurant. »
Traduction: « The local authority approved the franchise request for the new restaurant. »
Technique de traduction utilisée: équivalence directe. - Permit: An official document giving someone authorization to do something.
Souvent utilisé: Licensing, Construction.
Domaines: Legal, Construction.
Exemple de phrase: « Le permis de construire pour la nouvelle franchise a été délivré. »
Traduction: « The building permit for the new franchise has been issued. »
Technique de traduction utilisée: équivalence directe. - Authorization: The action of giving officially permission for something to happen, or the state of being given this permission.
Souvent utilisé: Law, Government.
Domaines: Legal, Administration.
Exemple de phrase: « L’autorisation d’ouvrir une franchise a été accordée par le gouvernement. »
Traduction: « The authorization to open a franchise has been granted by the government. »
Technique de traduction utilisée: équivalence directe. - Permission: Consent; authorization granted to do something.
Souvent utilisé: Law, Education.
Domaines: Legal, Teaching.
Exemple de phrase: « Le directeur a donné la permission de créer une franchise locale. »
Traduction: « The director gave permission to create a local franchise. »
Technique de traduction utilisée: équivalence directe. - Concession: A thing that is granted, especially in response to demands; a thing conceded.
Souvent utilisé: Business, Politics.
Domaines: Negotiation, Government.
Exemple de phrase: « La concession de la franchise a été obtenue après de longues négociations. »
Traduction: « The concession of the franchise was obtained after long negotiations. »
Technique de traduction utilisée: équivalence directe. - Deal: An agreement entered into by two or more parties for their mutual benefit, especially in a business or political context.
Souvent utilisé: Business, Negotiation.
Domaines: Commerce, Politics.
Exemple de phrase: « Le deal pour la franchise a été finalisé avec succès. »
Traduction: « The deal for the franchise was successfully finalized. »
Technique de traduction utilisée: équivalence directe. - Compact: An official agreement or contract.
Souvent utilisé: Legal, Diplomacy.
Domaines: Law, International Relations.
Exemple de phrase: « Une compact a été signée pour établir une nouvelle franchise internationale. »
Traduction: « A compact was signed to establish a new international franchise. »
Technique de traduction utilisée: équivalence directe. - Contract: A written or spoken agreement that is intended to be enforceable by law.
Souvent utilisé: Legal, Business.
Domaines: Law, Commerce.
Exemple de phrase: « Le contrat de franchise stipulait les obligations des deux parties. »
Traduction: « The franchise contract stipulated the obligations of both parties. »
Technique de traduction utilisée: équivalence directe. - Stipulation: A condition or requirement that is specified or demanded as part of an agreement.
Souvent utilisé: Legal, Real Estate.
Domaines: Law, Property.
Exemple de phrase: « La franchise était soumise à diverses stipulations contractuelles. »
Traduction: « The franchise was subject to various contractual stipulations. »
Technique de traduction utilisée: équivalence directe. - Covenant: An agreement that specifies agreed-upon conditions to be met.
Souvent utilisé: Religion, Real Estate.
Domaines: Faith, Property.
Exemple de phrase: « Le covenant de la franchise incluait des clauses de non-concurrence. »
Traduction: « The covenant of the franchise included non-compete clauses. »
Technique de traduction utilisée: équivalence directe. - Dealings: Diplomatic relations or discussions.
Souvent utilisé: Business, Politics.
Domaines: Commerce, International Relations.
Exemple de phrase: « Les dealings pour la franchise se sont déroulés sans accroc. »
Traduction: « The dealings for the franchise went smoothly. »
Technique de traduction utilisée: équivalence directe. - Pledge: A solemn promise or undertaking.
Souvent utilisé: Law, Charity.
Domaines: Legal, Philanthropy.
Exemple de phrase: « Il a fait le pledge de soutenir la franchise locale. »
Traduction: « He pledged to support the local franchise. »
Technique de traduction utilisée: équivalence directe. - Compact: An agreement, or contract.
Souvent utilisé: Business, Diplomacy.
Domaines: Commerce, International Relations.
Exemple de phrase: « La compact de la nouvelle franchise était très favorable pour les deux parties. »
Traduction: « The compact of the new franchise was very favorable for both parties. »
Technique de traduction utilisée: équivalence directe. - Deal: A business transaction.
Souvent utilisé: Business, Trading.
Domaines: Commerce, Finance.
Exemple de phrase: « Le deal pour l’achat de la franchise a été conclu rapidement. »
Traduction: « The deal for the purchase of the franchise was closed quickly. »
Technique de traduction utilisée: équivalence directe. - Contract: A legally binding agreement.
Souvent utilisé: Legal, Employment.
Domaines: Law, Human Resources.
Exemple de phrase: « Le contrat de franchise stipulait les responsabilités de chaque partie. »
Traduction: « The franchise contract stipulated the responsibilities of each party. »
Technique de traduction utilisée: équivalence directe. - Agreement: A mutual understanding between parties.
Souvent utilisé: Business, Negotiation.
Domaines: Commerce, Conflict Resolution.
Exemple de phrase: « Après des négociations intensives, un accord sur la franchise a été conclu. »
Traduction: « After intensive negotiations, an agreement on the franchise was reached. »
Technique de traduction utilisée: équivalence directe. - Deal: An agreement reached between parties.
Souvent utilisé: Business, Sales.
Domaines: Commerce, Marketing.
Exemple de phrase: « Le deal pour la franchise a été bénéfique pour les deux parties. »
Traduction: « The deal for the franchise was beneficial for both parties. »
Technique de traduction utilisée: équivalence directe. - Commitment: A pledge or promise to do something.
Souvent utilisé: Business, Education.
Domaines: Management, Teaching.
Exemple de phrase: « La franchise demande un fort engagement de la part des franchisés. »
Traduction: « The franchise requires a strong commitment from the franchisees. »
Technique de traduction utilisée: équivalence directe.
Liste d’expressions équivalentes en anglais pour le mot « franchise »:
Openness
(Signification: Ouverture)
Souvent utilisé: Dans les relations personnelles et professionnelles
Domaine: Psychologie
Exemple de phrase: Sa franchise est rafraîchissante.
Traduction en anglais: His openness is refreshing.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.Candor
(Signification: Franc-parler)
Souvent utilisé: En entretien d’embauche ou lors de discussions délicates
Domaine: Communication
Exemple de phrase: J’apprécie sa candeur et son honnêteté.
Traduction en anglais: I appreciate his candor and honesty.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.Honesty
(Signification: Honnêteté)
Souvent utilisé: Lors d’échanges sincères et authentiques
Domaine: Éthique
Exemple de phrase: L’honnêteté est la clé d’une relation saine.
Traduction en anglais: Honesty is the key to a healthy relationship.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.Transparency
(Signification: Transparence)
Souvent utilisé: En matière de gouvernance ou de politique d’entreprise
Domaine: Administration
Exemple de phrase: La transparence est cruciale pour établir la confiance.
Traduction en anglais: Transparency is crucial for building trust.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.Frankness
(Signification: Franc-parler)
Souvent utilisé: Lors de discussions franches et directes
Domaine: Relations interpersonnelles
Exemple de phrase: Sa franche sincérité est appréciée de tous.
Traduction en anglais: His frankness is appreciated by all.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.Bluntness
(Signification: Franchise brutale)
Souvent utilisé: Dans les critiques directes et sans détour
Domaine: Critique
Exemple de phrase: Sa bluntness peut parfois blesser, mais au moins il est honnête.
Traduction en anglais: His bluntness can sometimes hurt, but at least he is honest.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.Sincerity
(Signification: Sincérité)
Souvent utilisé: Lors d’expressions de sentiments authentiques
Domaine: Sentiments
Exemple de phrase: Sa sincérité est touchante et vraie.
Traduction en anglais: Her sincerity is touching and genuine.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.Plainness
(Signification: Simplicité)
Souvent utilisé: En matière de communication claire et directe
Domaine: Communication verbale
Exemple de phrase: J’apprécie sa simplicité dans ses explications.
Traduction en anglais: I appreciate his plainness in his explanations.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.Directness
(Signification: Caractère direct)
Souvent utilisé: Lors de réponses sans détour ni détours
Domaine: Échange d’informations
Exemple de phrase: Son directness peut être perçu comme de la franchise.
Traduction en anglais: His directness can be perceived as frankness.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.Outspokenness
(Signification: Franc-parler ouvert)
Souvent utilisé: Lors de prises de position fortes et claires
Domaine: Débats publics
Exemple de phrase: Son outspokenness en fait un leader naturel.
Traduction en anglais: His outspokenness makes him a natural leader.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.Truthfulness
(Signification: Vérité)
Souvent utilisé: Lors de déclarations honnêtes et vérifiables
Domaine: Légal
Exemple de phrase: La truthfulness est essentielle lors d’un témoignage.
Traduction en anglais: Truthfulness is essential in a testimony.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.Frontality
(Signification: Frontalité)
Souvent utilisé: Lors de résolutions de conflits directes et ouvertes
Domaine: Gestion de conflits
Exemple de phrase: Sa frontality permet de régler rapidement les malentendus.
Traduction en anglais: His frontality helps resolve misunderstandings quickly.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.Open-heartedness
(Signification: Cœur ouvert)
Souvent utilisé: Lors de partage de sentiments sincères et vrais
Domaine: Relations amoureuses
Exemple de phrase: L’open-heartedness est la clé d’une relation épanouie.
Traduction en anglais: Open-heartedness is the key to a fulfilling relationship.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.Straightforwardness
(Signification: Franchise directe)
Souvent utilisé: Lors de réponses sans fioritures ni ambiguïté
Domaine: Communication professionnelle
Exemple de phrase: Sa straightforwardness est appréciée dans le milieu des affaires.
Traduction en anglais: His straightforwardness is appreciated in the business world.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.Unreservedness
(Signification: Absence de réserve)
Souvent utilisé: Lors de partage d’opinions sincères et non-censurées
Domaine: Opinion politique
Exemple de phrase: L’unreservedness de son discours choque parfois, mais il reste honnête.
Traduction en anglais: The unreservedness of his speech can be shocking at times, but he remains honest.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.Integrity
(Signification: Intégrité)
Souvent utilisé: Lors d’actes et de paroles alignés sur des valeurs morales
Domaine: Éthique professionnelle
Exemple de phrase: L’integrity est essentielle pour la réputation d’une entreprise.
Traduction en anglais: Integrity is essential for a company’s reputation.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.Boldness
(Signification: Audace)
Souvent utilisé: Lors de prises de risques et d’actions courageuses
Domaine: Leadership
Exemple de phrase: Sa boldness est ce qui le distingue des autres candidats.
Traduction en anglais: His boldness is what sets him apart from other candidates.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.Righteousness
(Signification: Droiture)
Souvent utilisé: Lors de comportements justes et exemplaires
Domaine: Moralité
Exemple de phrase: Sa righteousness est reconnue par tous ceux qui le connaissent.
Traduction en anglais: His righteousness is acknowledged by all who know him.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.Straight-talking
(Signification: Parole directe)
Souvent utilisé: Lors de communication simple et sans enjolivement
Domaine: Communication informelle
Exemple de phrase: Son straight-talking peut déranger, mais il est toujours honnête.
Traduction en anglais: His straight-talking can be unsettling, but he is always honest.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.No-nonsense
(Signification: Sans-fioritures)
Souvent utilisé: Lors de communications franches et efficaces
Domaine: Management
Exemple de phrase: Son style no-nonsense est apprécié dans le monde de l’entreprise.
Traduction en anglais: His no-nonsense approach is valued in the business world.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.