« gérer » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « gérer »
- Manage:
Traduction /Signification:
gérer, diriger. Contextes d’utilisation: dans le cadre professionnel, pour organiser et superviser des tâches. Domaines d’utilisation: gestion d’entreprise, ressources humaines. Exemple de phrase en français: « Il sait comment gérer une équipe avec efficacité. »
Traduction en anglais de cette phrase: « He knows how to manage a team effectively. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Handle:
Traduction /Signification:
gérer, traiter. Contextes d’utilisation: dans les interactions sociales ou professionnelles, pour prendre en charge des situations. Domaines d’utilisation: service client, relations publiques. Exemple de phrase en français: « Elle sait comment bien gérer les clients mécontents. »
Traduction en anglais de cette phrase: « She knows how to handle unhappy customers. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Oversee:
Traduction /Signification:
superviser. Contextes d’utilisation: dans un contexte professionnel, pour surveiller et coordonner des activités. Domaines d’utilisation: gestion de projet, contrôle de la qualité. Exemple de phrase en français: « Le manager doit superviser le bon déroulement du projet. »
Traduction en anglais de cette phrase: « The manager must oversee the project progress. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Direct:
Traduction /Signification:
diriger, orienter. Contextes d’utilisation: dans le management et la prise de décisions. Domaines d’utilisation: leadership, stratégie d’entreprise. Exemple de phrase en français: « Le PDG dirige l’entreprise d’une main de maître. »
Traduction en anglais de cette phrase: « The CEO directs the company with a firm hand. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Administer:
Traduction /Signification:
administrer, gérer. Contextes d’utilisation: dans le domaine de la santé, de l’éducation ou de l’administration publique. Domaines d’utilisation: santé publique, éducation nationale. Exemple de phrase en français: « L’organisme doit administrer les vaccins à la population. »
Traduction en anglais de cette phrase: « The organization must administer vaccines to the population. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Control:
Traduction /Signification:
contrôler, gérer. Contextes d’utilisation: pour réguler des processus ou des résultats. Domaines d’utilisation: finance, qualité. Exemple de phrase en français: « Il faut contrôler les dépenses pour respecter le budget. »
Traduction en anglais de cette phrase: « Expenses must be controlled to stay within budget. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Supervise:
Traduction /Signification:
superviser, contrôler. Contextes d’utilisation: pour observer et guider des activités ou des personnes. Domaines d’utilisation: sécurité, encadrement. Exemple de phrase en français: « Le manager supervise le travail des employés. »
Traduction en anglais de cette phrase: « The manager supervises the employees’ work. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Run:
Traduction /Signification:
diriger, gérer. Contextes d’utilisation: pour être à la tête d’une organisation ou d’une entreprise. Domaines d’utilisation: management, gouvernance. Exemple de phrase en français: « Il sait comment bien diriger son entreprise. »
Traduction en anglais de cette phrase: « He knows how to run his business well. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Operate:
Traduction /Signification:
opérer, gérer. Contextes d’utilisation: pour faire fonctionner un équipement ou une structure. Domaines d’utilisation: industrie, logistique. Exemple de phrase en français: « Il sait comment opérer la machine avec précision. »
Traduction en anglais de cette phrase: « He knows how to operate the machine with precision. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Lead:
Traduction /Signification:
mener, guider. Contextes d’utilisation: pour être en tête d’une équipe ou d’un projet. Domaines d’utilisation: leadership, management. Exemple de phrase en français: « Il a su comment mener son équipe vers la victoire. »
Traduction en anglais de cette phrase: « He knew how to lead his team to victory. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Operationalize:
Traduction /Signification:
opérationnaliser. Contextes d’utilisation: dans le domaine des affaires pour rendre une idée ou un concept réalisable. Domaines d’utilisation: gestion des opérations, tactiques commerciales. Exemple de phrase en français: « Il faut opérationnaliser cette stratégie pour en voir les effets. »
Traduction en anglais de cette phrase: « This strategy needs to be operationalized to see its effects. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Manageable:
Traduction /Signification:
gérable. Contextes d’utilisation: pour qualifier quelque chose qui peut être géré facilement. Domaines d’utilisation: organisation, planification. Exemple de phrase en français: « Ce projet semble gérable avec les bonnes ressources. »
Traduction en anglais de cette phrase: « This project seems manageable with the right resources. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Administrate:
Traduction /Signification:
administrer. Contextes d’utilisation: dans le cadre de l’administration et de la gestion d’un établissement ou d’une organisation. Domaines d’utilisation: administration publique, gestion d’entreprise. Exemple de phrase en français: « Il sait comment administrer les ressources de l’entreprise. »
Traduction en anglais de cette phrase: « He knows how to administrate the company’s resources. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Supervisory:
Traduction /Signification:
de supervision. Contextes d’utilisation: pour décrire un rôle ou une fonction qui consiste à superviser. Domaines d’utilisation: management, encadrement. Exemple de phrase en français: « Ce poste est de nature supervisory. »
Traduction en anglais de cette phrase: « This position is of a supervisory nature. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Conduct:
Traduction /Signification:
mener, conduire. Contextes d’utilisation: pour gérer une situation ou un processus de manière appropriée. Domaines d’utilisation: relations publiques, gestion de crise. Exemple de phrase en français: « Il a su comment bien mener les négociations. »
Traduction en anglais de cette phrase: « He knew how to conduct the negotiations well. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Handleable:
Traduction /Signification:
gérable. Contextes d’utilisation: pour qualifier quelque chose qui peut être traité sans difficulté. Domaines d’utilisation: planification, résolution de problèmes. Exemple de phrase en français: « Ce projet est tout à fait handleable avec les bonnes compétences. »
Traduction en anglais de cette phrase: « This project is perfectly handleable with the right skills. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Conducting:
Traduction /Signification:
de conduite. Contextes d’utilisation: pour décrire l’action de gérer une situation ou un événement. Domaines d’utilisation: événementiel, organisation. Exemple de phrase en français: « Le responsable des opérations est en charge de la conducting de l’événement. »
Traduction en anglais de cette phrase: « The operations manager is in charge of conducting the event. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Maneuver:
Traduction /Signification:
manoeuvrer. Contextes d’utilisation: pour gérer habilement une situation délicate. Domaines d’utilisation: négociations, stratégie. Exemple de phrase en français: « Il sait comment manoeuvrer pour obtenir ce qu’il veut. »
Traduction en anglais de cette phrase: « He knows how to maneuver to get what he wants. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Supervising:
Traduction /Signification:
de supervision. Contextes d’utilisation: pour décrire l’action de superviser ou de contrôler. Domaines d’utilisation: encadrement, évaluation. Exemple de phrase en français: « Le superviseur est en charge de supervising le travail des employés. »
Traduction en anglais de cette phrase: « The supervisor is in charge of supervising the employees’ work. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Deal with:
Traduction /Signification:
traiter avec. Contextes d’utilisation: pour gérer une situation difficile ou délicate. Domaines d’utilisation: gestion de conflits, gestion de crise. Exemple de phrase en français: « Elle sait comment bien traiter avec les clients mécontents. »
Traduction en anglais de cette phrase: « She knows how to deal with unhappy customers. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: gérer
1. Handle
Traduction /Signification:
manipuler, prendre en charge – Contextes d’utilisation: gestion de projets, situations difficiles – Domaines d’utilisation: affaires, problèmes – Exemple de phrase en français: Elle sait comment gérer les situations stressantes. – Traduction en anglais de cette phrase: She knows how to handle stressful situations. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Méthode de traduction: utiliser le verbe ‘handle’ pour traduire ‘gérer’2. Manage
Traduction /Signification:
diriger, administrer – Contextes d’utilisation: gestion d’équipe, ressources – Domaines d’utilisation: entreprise, finances – Exemple de phrase en français: Il sait comment gérer son temps efficacement. – Traduction en anglais de cette phrase: He knows how to manage his time effectively. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Méthode de traduction: utiliser le verbe ‘manage’ pour traduire ‘gérer’3. Control
Traduction /Signification:
contrôler, réguler – Contextes d’utilisation: gestion de processus, situations instables – Domaines d’utilisation: technologie, production – Exemple de phrase en français: Elle sait comment contrôler ses émotions. – Traduction en anglais de cette phrase: She knows how to control her emotions. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Méthode de traduction: utiliser le verbe ‘control’ pour traduire ‘gérer’4. Direct
Traduction /Signification:
orienter, guider – Contextes d’utilisation: gestion de projet, équipes – Domaines d’utilisation: leadership, communication – Exemple de phrase en français: Il aime diriger et prendre des décisions. – Traduction en anglais de cette phrase: He likes to direct and make decisions. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Méthode de traduction: utiliser le verbe ‘direct’ pour traduire ‘gérer’5. Conduct
Traduction /Signification:
mener, conduire – Contextes d’utilisation: gestion d’études, expériences – Domaines d’utilisation: recherche, expérimentation – Exemple de phrase en français: Elle a mené l’enquête et su gérer les ressources. – Traduction en anglais de cette phrase: She conducted the investigation and managed the resources. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Méthode de traduction: utiliser le verbe ‘conduct’ pour traduire ‘gérer