« graisse » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « graisse »
- Grease: substance grasse. Utilisé dans le contexte de la cuisine, de la mécanique. Domaines : cuisine, automobile. « La graisse est essentielle pour la cuisine française. »
. Translation: « Grease is essential for French cooking. »
. J’ai utilisé la technique de traduction littérale pour passer de « graisse » à « grease ». - Fat: matière grasse. Utilisé dans le contexte de l’alimentation, de la santé. Domaines : nutrition, médecine. « Les aliments frits contiennent beaucoup de matières grasses. »
. Translation: « Fried foods contain a lot of fat. »
. J’ai utilisé la technique de traduction littérale pour passer de « matière grasse » à « fat ». - Lard: saindoux. Utilisé dans le contexte de la cuisine, de la charcuterie. Domaines : alimentation, cuisine. « Le saindoux est souvent utilisé pour cuisiner des plats traditionnels. »
. Translation: « Lard is often used to cook traditional dishes. »
. J’ai utilisé la technique de traduction littérale pour passer de « saindoux » à « lard ». - Oil: huile. Utilisé dans le contexte de la cuisine, de la lubrification. Domaines : alimentation, mécanique. « Il est important d’utiliser de l’huile de qualité pour la cuisson. »
. Translation: « It’s important to use quality oil for cooking. »
. J’ai utilisé la technique de traduction littérale pour passer de « huile » à « oil ». - Greasy: gras. Utilisé dans le contexte de la texture, de la saleté. Domaines : cosmétique, nettoyage. « Cette crème est trop grasse pour ma peau. »
. Translation: « This cream is too greasy for my skin. »
. J’ai utilisé la technique de traduction littérale pour passer de « gras » à « greasy ». - Suet: suif. Utilisé dans le contexte de la pâtisserie, de la préparation de la viande. Domaines : cuisine, alimentation. « Le suif est un ingrédient traditionnel dans la pudding britannique. »
. Translation: « Suet is a traditional ingredient in British pudding. »
. J’ai utilisé la technique de traduction littérale pour passer de « suif » à « suet ». - Butter: beurre. Utilisé dans le contexte de la cuisine, de la pâtisserie. Domaines : alimentation, desserts. « Le beurre est souvent utilisé pour sa saveur unique. »
. Translation: « Butter is often used for its unique flavor. »
. J’ai utilisé la technique de traduction littérale pour passer de « beurre » à « butter ». - Oiliness: aspect gras. Utilisé dans le contexte de la texture, de la brillance. Domaines : cosmétique, nettoyage. « L’huile d’olive peut apporter de l’aspect gras à vos cheveux. »
. Translation: « Olive oil can add oiliness to your hair. »
. J’ai utilisé la technique de traduction littérale pour passer de « aspect gras » à « oiliness ». - Adipose: adipeux. Utilisé dans le contexte de la physiologie, de la graisse corporelle. Domaines : médecine, anatomie. « L’adipose est un tissu essentiel pour l’organisme. »
. Translation: « Adipose tissue is essential for the body. »
. J’ai utilisé la technique de traduction littérale pour passer de « adipeux » à « adipose ». - Lubricant: lubrifiant. Utilisé dans le contexte de la mécanique, de l’entretien des machines. Domaines : industrie, mécanique. « Un bon lubrifiant est nécessaire pour l’entretien des machines. »
. Translation: « A good lubricant is necessary for machine maintenance. »
. J’ai utilisé la technique de traduction littérale pour passer de « lubrifiant » à « lubricant ».
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: graisse
1. Fat
Traduction /Signification:
Excès de tissu adipeux dans le corps. – Contexte d’utilisation: Courant dans le langage quotidien. – Domaines d’utilisation: Santé, nutrition. – Exemple de phrase en français: « Elle a pris du poids à cause de sa consommation excessive de sucreries. »– Traduction en anglais: « She gained weight due to her excessive consumption of sweets. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. – Méthode de traduction: Traduction mot à mot.
2. Grease
Traduction /Signification:
Substance grasse utilisée comme lubrifiant ou pour cuire des aliments. – Contexte d’utilisation: En cuisine ou dans le domaine de la mécanique. – Domaines d’utilisation: Cuisine, mécanique. – Exemple de phrase en français: « Ajoutez un peu de graisse pour que les aliments ne collent pas à la poêle. »– Traduction en anglais: « Add some grease so the food doesn’t stick to the pan. »
– Technique de traduction utilisée: Adapter le terme à son contexte d’utilisation. – Méthode de traduction: Traduction par équivalence.
3. Lard
Traduction /Signification:
Graisse provenant du porc. – Contexte d’utilisation: En cuisine pour cuisiner ou assaisonner des plats. – Domaines d’utilisation: Cuisine. – Exemple de phrase en français: « Le lard apporte une saveur incomparable aux plats mijotés. »– Traduction en anglais: « Lard brings an incomparable flavor to slow-cooked dishes. »
– Technique de traduction utilisée: Adapter le terme culinaire. – Méthode de traduction: Traduction par équivalence culinaire.
4. Fatness
Traduction /Signification:
État de celui qui est gras. – Contexte d’utilisation: Pour décrire le surpoids. – Domaines d’utilisation: Santé, bien-être. – Exemple de phrase en français: « Sa fatness l’empêche de pratiquer certains sports. »– Traduction en anglais: « His fatness prevents him from practicing certain sports. »
– Technique de traduction utilisée: Utiliser le suffixe « -ness » pour former un nom. – Méthode de traduction: Traduction par suffixe.
5. Suet
Traduction /Signification:
Graisse de bœuf utilisée en cuisine. – Contexte d’utilisation: En pâtisserie ou pour cuisiner des plats traditionnels. – Domaines d’utilisation: Cuisine. – Exemple de phrase en français: « La recette traditionnelle inclut du suet pour donner du moelleux au gâteau. »– Traduction en anglais: « The traditional recipe includes suet to give the cake a soft texture. »
– Technique de traduction utilisée: Utiliser un terme culinaire spécifique. – Méthode de traduction: Traduction par équivalence culinaire.
6. Blubber
Traduction /Signification:
Couche de graisse chez les mammifères marins. – Contexte d’utilisation: Pour décrire la graisse des baleines ou des phoques. – Domaines d’utilisation: Biologie marine. – Exemple de phrase en français: « Le blubber des baleines leur permet de lutter contre le froid de l’eau. »– Traduction en anglais: « The blubber of whales helps them withstand the cold of the water. »
– Technique de traduction utilisée: Utiliser un terme spécifique à un domaine. – Méthode de traduction: Traduction par équivalence dans le domaine spécifique.
7. Tallow
Traduction /Signification:
Graisse animale solidifiée. – Contexte d’utilisation: Dans la fabrication de bougies ou de savon. – Domaines d’utilisation: Cosmétique, artisanat. – Exemple de phrase en français: « Le tallow est un ingrédient de base pour la fabrication de savon. »– Traduction en anglais: « Tallow is a key ingredient in soap making. »
– Technique de traduction utilisée: Utiliser un terme spécifique à l’artisanat. – Méthode de traduction: Traduction par équivalence dans le domaine spécifique.
8. Saturated fat
Traduction /Signification:
Graisse saturée nocive pour la santé. – Contexte d’utilisation: En nutrition pour désigner un type de graisse à consommer avec modération. – Domaines d’utilisation: Santé, nutrition. – Exemple de phrase en français: « Les aliments riches en saturated fat peuvent augmenter le taux de cholestérol. »– Traduction en anglais: « Foods high in saturated fat can raise cholesterol levels. »
– Technique de traduction utilisée: Utiliser l’adjectif « saturated » pour qualifier la graisse. – Méthode de traduction: Traduction par qualificatif.
9. Marrowfat
Traduction /Signification:
Graisse contenue dans certains types de pois. – Contexte d’utilisation: En cuisine pour désigner une variété spécifique de pois. – Domaines d’utilisation: Cuisine. – Exemple de phrase en français: « Les pois marrowfat sont parfaits pour préparer une soupe consistante. »– Traduction en anglais: « Marrowfat peas are perfect for making a hearty soup. »
– Technique de traduction utilisée: Utiliser un terme spécifique à une variété d’aliment. – Méthode de traduction: Traduction par équivalence culinaire.
10. Oily fat
Traduction /Signification:
Graisse grasse contenant une grande quantité de lipides. – Contexte d’utilisation: En nutrition pour décrire une graisse riche en matières grasses. – Domaines d’utilisation: Santé, nutrition. – Exemple de phrase en français: « L’huile d’olive est une source d’olive fat bénéfique pour la santé. »– Traduction en anglais: « Olive oil is a source of healthy oily fat. »
– Technique de traduction utilisée: Utiliser l’adjectif « oily » pour qualifier la graisse. – Méthode de traduction: Traduction par qualificatif.
11. Animal fat
Traduction /Signification:
Graisse provenant des animaux. – Contexte d’utilisation: En cuisine ou en cosmétique pour désigner une source de graisse animale. – Domaines d’utilisation: Cuisine, cosmétique. – Exemple de phrase en français: « Les savons naturels contiennent souvent de l’animal fat pour nourrir la peau. »– Traduction en anglais: « Natural soaps often contain animal fat to nourish the skin. »
– Technique de traduction utilisée: Utiliser un terme générique pour désigner la source de graisse. – Méthode de traduction: Traduction par catégorie.
12. Chubby fat
Traduction /Signification:
Graisse ajoutant du volume sans être nécessairement en surpoids. – Contexte d’utilisation: Dans un contexte plus léger pour décrire la rondeur. – Domaines d’utilisation: Langage familier. – Exemple de phrase en français: « Il a des joues chubby fat qui lui donnent un côté espiègle. »– Traduction en anglais: « He has chubby fat cheeks that give him a mischievous look. »
– Technique de traduction utilisée: Utiliser un adjectif informel pour qualifier la graisse. – Méthode de traduction: Traduction par qualificatif familier.
13. Rendered fat
Traduction /Signification:
Graisse animale fondue pour une utilisation spécifique. – Contexte d’utilisation: En cuisine pour désigner une graisse préparée à des fins culinaires. – Domaines d’utilisation: Cuisine. – Exemple de phrase en français: « La graisse de canard rendue est parfaite pour rôtir les pommes de terre. »– Traduction en anglais: « Rendered duck fat is perfect for roasting potatoes. »
– Technique de traduction utilisée: Utiliser un terme spécifique à une préparation culinaire. – Méthode de traduction: Traduction par équivalence culinaire.
14. Solid fat
Traduction /Signification:
Graisse solide à température ambiante. – Contexte d’utilisation: En cuisine pour décrire une texture spécifique de graisse. – Domaines d’utilisation: Cuisine. – Exemple de phrase en français: « Utilisez du beurre pour obtenir une texture solid fat dans la pâte. »– Traduction en anglais: « Use butter to achieve a solid fat texture in the dough. »
– Technique de traduction utilisée: Utiliser l’adjectif « solid » pour qualifier la graisse. – Méthode de traduction: Traduction par qualificatif.
15. Saponified fat
Traduction /Signification:
Graisse transformée en savon par réaction chimique. – Contexte d’utilisation: En cosmétique pour désigner un ingrédient de savon. – Domaines d’utilisation: Cosmétique. – Exemple de phrase en français: « Le saponified fat est l’ingrédient principal des savons de Marseille. »– Traduction en anglais: « Saponified fat is the main ingredient in Marseille soaps. »
– Technique de traduction utilisée: Utiliser un terme spécifique à la fabrication de savon. – Méthode de traduction: Traduction par équivalence dans le domaine spécifique.
16. Soft fat
Traduction /Signification:
Graisse molle facile à étaler ou à incorporer. – Contexte d’utilisation: En cuisine pour décrire une texture spécifique de graisse. – Domaines d’utilisation: Cuisine. – Exemple de phrase en français: « Le margarine est une alternative moins calorique à la soft fat du beurre. »– Traduction en anglais: « Margarine is a lower-calorie alternative to the soft fat of butter. »
– Technique de traduction utilisée: Utiliser l’adjectif « soft » pour qualifier la graisse. – Méthode de traduction: Traduction par qualificatif.
17. Greasy fat
Traduction /Signification:
Graisse avec un excès de matières grasses. – Contexte d’utilisation: En cuisine pour décrire une texture huileuse de graisse. – Domaines d’utilisation: Cuisine. – Exemple de phrase en français: « Le rôti était recouvert d’une couche greasy fat après la cuisson. »– Traduction en anglais: « The roast was covered in a greasy fat layer after cooking. »
– Technique de traduction utilisée: Utiliser l’adjectif « greasy » pour qualifier la graisse. – Méthode de traduction: Traduction par qualificatif.
18. Liquid fat
Traduction /Signification:
Graisse sous forme liquide à température ambiante. – Contexte d’utilisation: En cuisine pour décrire une texture spécifique de graisse. – Domaines d’utilisation: Cuisine. – Exemple de phrase en français: « L’huile d’olive est une excellente alternative à la liquid fat du beurre dans les vinaigrettes. »– Traduction en anglais: « Olive oil is a great alternative to the liquid fat of butter in dressings. »
– Technique de traduction utilisée: Utiliser l’adjectif « liquid » pour qualifier la graisse. – Méthode de traduction: Traduction par qualificatif.
19. Unctuous fat
Traduction /Signification:
Graisse grasse avec une texture onctueuse. – Contexte d’utilisation: En cuisine pour décrire une graisse lisse et épaisse. – Domaines d’utilisation: Cuisine. – Exemple de phrase en français: « La sauce béarnaise est connue pour sa texture unctuous fat qui accompagne parfaitement les viandes. »– Traduction en anglais: « Béarnaise sauce is known for its unctuous fat texture that complements meats perfectly. »
– Technique de traduction utilisée: Utiliser l’adjectif « unctuous » pour qualifier la graisse. – Méthode de traduction: Traduction par qualificatif.
20. Excess fat
Traduction /Signification:
Graisse en trop dans le corps. – Contexte d’utilisation: En santé pour décrire un surplus de graisse corporelle. – Domaines d’utilisation: Santé, nutrition. – Exemple de phrase en français: « L’accumulation d’excess fat peut entraîner des problèmes de santé à long terme. »– Traduction en anglais: « Accumulation of excess fat can lead to long-term health issues. »
– Technique de traduction utilisée: Utiliser le terme « excess » pour qualifier la graisse. – Méthode de traduction: Traduction par qualificatif