huissier, Synonymes en anglais: bailiff

« huissier » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Liste de mots en anglais pour traduire « huissier » :

  • Bailiff: signification en français: huissier de justice, agent judiciaire, aide de l’huissier de justice
  • Court officer: signification en français: officier de justice
  • Process server: signification en français: huissier de justice
  • Enforcer: signification en français: agent exécutif
  • Legal officer: signification en français: agent légal
  • Law enforcement officer: signification en français: agent de la force publique
  • Judicial officer: signification en français: officier judiciaire
  • Constable: signification en français: gendarme, agent de police
  • Civil enforcement officer: signification en français: agent de la force publique chargé de l’application des décisions de justice
  • Deputy sheriff: signification en français: adjoint du shérif
  • Court bailiff: signification en français: huissier de justice
  • Warrant officer: signification en français: officier de la police judiciaire
  • Enforcement agent: signification en français: agent d’exécution
  • Marshal: signification en français: agent de police judiciaire
  • Justice of the peace officer: signification en français: agent de police judiciaire
  • Public officer: signification en français: agent public
  • Legal enforcer: signification en français: exécuteur juridique
  • Executioner: signification en français: bourreau, exécuteur
  • Judicial agent: signification en français: agent judiciaire, huissier de justice
  • Bailie: signification en français: maire, huissier de justice
  • Court bailie: signification en français: huissier de justice

Contextes d’utilisation :

Dans quels contextes il est le plus utilisé :

Les mots précédemment cités sont principalement utilisés dans le domaine juridique et judiciaire, notamment pour désigner les officiers de justice responsables de diverses tâches telles que la signification des actes, l’exécution des décisions de justice, etc.

Dans quels domaines il est le plus utilisé :

Dans quels domaines il est le plus utilisé :

Ces termes sont généralement employés dans le domaine de la justice, des tribunaux, de la procédure civile et pénale, ainsi que dans les institutions juridiques et gouvernementales.

Exemple de phrase en français :

« L’huissier est chargé de signifier la décision de justice au défendeur. »

Translation: « The bailiff is responsible for serving the court decision to the defendant. »

Technique de traduction : Pour traduire cette phrase en anglais, nous avons utilisé une traduction littérale en appliquant les équivalents des termes judiciaires en anglais.


Expressions équivalentes pour traduire en anglais: huissier

  • Bailiff

    • Traduction /Signification:

      Officier ministériel chargé de signifier des actes judiciaires et de les faire exécuter.
    • Contexte d’utilisation: Dans le système judiciaire.
    • Domaine d’utilisation: Droit.
    • Exemple de phrase en français: « L’huissier a remis l’assignation au défendeur. »
    • Traduction en anglais: « The bailiff served the summons on the defendant. »
    • Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Enforcement officer

    • Traduction /Signification:

      Agent chargé de l’exécution des décisions de justice.
    • Contexte d’utilisation: Lors de la mise en œuvre des décisions de justice.
    • Domaine d’utilisation: Justice.
    • Exemple de phrase en français: « L’huissier a procédé à la saisie des biens du débiteur. »
    • Traduction en anglais: « The enforcement officer carried out the seizure of the debtor’s assets. »
    • Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Court messenger

    • Traduction /Signification:

      Messager de la cour chargé de transmettre des documents officiels.
    • Contexte d’utilisation: Lors de la communication de documents juridiques.
    • Domaine d’utilisation: Procédures judiciaires.
    • Exemple de phrase en français: « L’huissier a délivré l’acte de citation aux parties. »
    • Traduction en anglais: « The court messenger served the summons on the parties. »
    • Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Judicial officer

    • Traduction /Signification:

      Officier judiciaire chargé de diverses tâches au sein d’un tribunal.
    • Contexte d’utilisation: Dans le contexte du fonctionnement d’une juridiction.
    • Domaine d’utilisation: Droit et justice.
    • Exemple de phrase en français: « L’huissier est responsable de la signification des jugements aux parties. »
    • Traduction en anglais: « The judicial officer is responsible for serving the judgments on the parties. »
    • Technique de traduction utilisée: Traduction directe.