« humeur » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
- Mood:
Traduction /Signification:
humeur/état d’esprit. Contexte d’utilisation: conversation quotidienne, psychologie. Exemple de phrase: « Il est de bonne humeur aujourd’hui. »
Traduction en anglais: « He is in a good mood today. »
Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - Spirit:
Traduction /Signification:
esprit/morale. Contexte d’utilisation: conversation informelle, religieux. Exemple de phrase: « Ses problèmes affectent son esprit. »
Traduction en anglais: « His problems affect his spirit. »
Technique de traduction utilisée: traduction basée sur le contexte. - Temperament:
Traduction /Signification:
tempérament. Contexte d’utilisation: psychologie, conversation formelle. Exemple de phrase: « Son tempérament passionné le rend difficile à vivre. »
Traduction en anglais: « His passionate temperament makes him difficult to live with. »
Technique de traduction utilisée: traduction basée sur le sens du mot. - Disposition:
Traduction /Signification:
disposition/humeur. Contexte d’utilisation: littérature, conversation formelle. Exemple de phrase: « Sa disposition joyeuse est contagieuse. »
Traduction en anglais: « Her cheerful disposition is contagious. »
Technique de traduction utilisée: traduction basée sur le contexte. - Sentiment:
Traduction /Signification:
sentiment/humeur. Contexte d’utilisation: psychologie, conversation informelle. Exemple de phrase: « Cela a influencé ses sentiments envers lui. »
Traduction en anglais: « It has influenced her feelings towards him. »
Technique de traduction utilisée: traduction basée sur le sens du mot. - Feeling:
Traduction /Signification:
sentiment/humeur. Contexte d’utilisation: conversation quotidienne, psychologie. Exemple de phrase: « Je n’arrive pas à expliquer mon sentiment actuel. »
Traduction en anglais: « I can’t explain my current feeling. »
Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - Humor:
Traduction /Signification:
humeur. Contexte d’utilisation: conversation informelle, psychologie. Exemple de phrase: « Son bon humour lui permet de surmonter les difficultés. »
Traduction en anglais: « His sense of humor helps him overcome difficulties. »
Technique de traduction utilisée: traduction basée sur le contexte. - Vibe:
Traduction /Signification:
ambiance/humeur. Contexte d’utilisation: conversation informelle, jeunesse. Exemple de phrase: « Cette fête a une bonne vibe. »
Traduction en anglais: « This party has a good vibe. »
Technique de traduction utilisée: traduction basée sur le contexte. - Attitude:
Traduction /Signification:
attitude/humeur. Contexte d’utilisation: conversation quotidienne, psychologie. Exemple de phrase: « Son attitude négative a affecté son travail. »
Traduction en anglais: « Her negative attitude has affected her work. »
Technique de traduction utilisée: traduction basée sur le contexte. - Frame of mind:
Traduction /Signification:
état d’esprit/humeur. Contexte d’utilisation: conversation formelle, psychologie. Exemple de phrase: « Il est dans un bon état d’esprit pour affronter les défis. »
Traduction en anglais: « He is in a good frame of mind to face the challenges. »
Technique de traduction utilisée: traduction basée sur le sens du mot. - Emotion:
Traduction /Signification:
émotion/humeur. Contexte d’utilisation: psychologie, conversation informelle. Exemple de phrase: « Ses émotions sont difficiles à contrôler. »
Traduction en anglais: « Her emotions are difficult to control. »
Technique de traduction utilisée: traduction basée sur le sens du mot. - Disposition:
Traduction /Signification:
disposition/humeur. Contexte d’utilisation: conversation formelle, psychologie. Exemple de phrase: « Sa disposition calme est apaisante. »
Traduction en anglais: « His calm disposition is soothing. »
Technique de traduction utilisée: traduction basée sur le contexte. - Temper:
Traduction /Signification:
caractère/humeur. Contexte d’utilisation: conversation quotidienne, psychologie. Exemple de phrase: « Il a un fort tempérament. »
Traduction en anglais: « He has a strong temper. »
Technique de traduction utilisée: traduction basée sur le sens du mot. - State of mind:
Traduction /Signification:
état d’esprit/humeur. Contexte d’utilisation: conversation formelle, psychologie. Exemple de phrase: « Son état d’esprit affecte sa productivité. »
Traduction en anglais: « Her state of mind affects her productivity. »
Technique de traduction utilisée: traduction basée sur le sens du mot. - Disposition:
Traduction /Signification:
disposition/humeur. Contexte d’utilisation: conversation formelle, psychologie. Exemple de phrase: « Sa disposition positive lui donne de l’énergie. »
Traduction en anglais: « His positive disposition gives him energy. »
Technique de traduction utilisée: traduction basée sur le contexte. - Mindset:
Traduction /Signification:
état d’esprit/humeur. Contexte d’utilisation: conversation informelle, psychologie. Exemple de phrase: « Son mindset est important pour atteindre ses objectifs. »
Traduction en anglais: « Her mindset is important to achieve her goals. »
Technique de traduction utilisée: traduction basée sur le sens du mot. - Sentiment:
Traduction /Signification:
sentiment/humeur. Contexte d’utilisation: conversation quotidienne, psychologie. Exemple de phrase: « Il exprime ouvertement ses sentiments. »
Traduction en anglais: « He openly expresses his feelings. »
Technique de traduction utilisée: traduction basée sur le sens du mot. - Frame of Reference:
Traduction /Signification:
cadre de référence/humeur. Contexte d’utilisation: conversation formelle, psychologie. Exemple de phrase: « Son cadre de référence a changé après cette expérience. »
Traduction en anglais: « His frame of reference has changed after this experience. »
Technique de traduction utilisée: traduction basée sur le contexte. - Turn of mind:
Traduction /Signification:
tournure d’esprit/humeur. Contexte d’utilisation: littérature, psychologie. Exemple de phrase: « Sa tournure d’esprit imaginative l’aide dans son travail. »
Traduction en anglais: « His imaginative turn of mind helps him in his work. »
Technique de traduction utilisée: traduction basée sur le contexte. - Zeitgeist:
Traduction /Signification:
esprit du temps/ambiance/humeur. Contexte d’utilisation: conversation formelle, société. Exemple de phrase: « Le zeitgeist actuel est marqué par l’incertitude. »
Traduction en anglais: « The current zeitgeist is marked by uncertainty. »
Technique de traduction utilisée: traduction basée sur le contexte.
Quelques expressions équivalentes pour « humeur » en anglais
– Mood – Signification: État émotionnel temporaire – Contextes d’utilisation: Dans des conversations quotidiennes, discussions sur les émotions – Domaines d’utilisation: Psychologie, conversations informelles – Exemple de phrase en français: « Je suis de bonne humeur aujourd’hui. »– Traduction en anglais: « I am in a good mood today. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Spirit – Signification: Etat général de l’esprit – Contextes d’utilisation: Discussions sur l’état mental, croyances religieuses – Domaines d’utilisation: Philosophie, discussions personnelles – Exemple de phrase en français: « Son esprit est altéré par sa mauvaise humeur. »
– Traduction en anglais: « His spirit is altered by his bad mood. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Temper – Signification: Réaction émotive rapide – Contextes d’utilisation: Discussions sur le comportement, réactions impulsives – Domaines d’utilisation: Psychologie, comportement humain – Exemple de phrase en français: « Elle a un tempérament explosif quand elle est de mauvaise humeur. »
– Traduction en anglais: « She has a quick temper when she is in a bad mood. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Disposition – Signification: Inclination envers un état émotionnel – Contextes d’utilisation: Discussions sur les préférences, choix personnels – Domaines d’utilisation: Sociologie, psychologie comportementale – Exemple de phrase en français: « Sa disposition change rapidement selon son humeur du jour. »
– Traduction en anglais: « Her disposition changes quickly depending on her mood of the day. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Feeling – Signification: Sensation émotionnelle – Contextes d’utilisation: Discussions sur les émotions, expressions d’opinions – Domaines d’utilisation: Thérapie, conversations intimes – Exemple de phrase en français: « Ses sentiments sont influencés par son humeur du moment. »
– Traduction en anglais: « Her feelings are influenced by her current mood. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Attitude – Signification: Manière de penser, de se comporter – Contextes d’utilisation: Discussions sur les opinions, comportements – Domaines d’utilisation: Psychologie sociale, management – Exemple de phrase en français: « Sa mauvaise humeur nuit à son attitude envers ses collègues. »
– Traduction en anglais: « His bad mood is affecting his attitude towards his colleagues. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Sentiment – Signification: Émotion ressentie – Contextes d’utilisation: Dans des discussions sur les émotions, perceptions – Domaines d’utilisation: Psychologie, sociologie – Exemple de phrase en français: « Ses sentiments sont contrastés en fonction de son humeur. »
– Traduction en anglais: « His sentiments are contrasting based on his mood. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Frame of mind – Signification: Etat mental, perspective – Contextes d’utilisation: Discussions sur les perceptions, attitudes – Domaines d’utilisation: Psychologie cognitive, philosophie – Exemple de phrase en français: « Son cadre d’esprit est déterminé par son humeur du jour. »
– Traduction en anglais: « Her frame of mind is determined by her mood of the day. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Emotion – Signification: Réaction affective – Contextes d’utilisation: Discussions sur les réactions émotionnelles, psychologie – Domaines d’utilisation: Psychologie clinique, thérapie – Exemple de phrase en français: « Ses émotions sont instables quand son humeur est changeante. »
– Traduction en anglais: « Her emotions are unstable when her mood is shifting. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe – State of mind – Signification: Etat d’esprit général – Contextes d’utilisation: Dans des discussions philosophiques, psychologiques – Domaines d’utilisation: Psychologie cognitive, développement personnel – Exemple de phrase en français: « Son état d’esprit est en accord avec son humeur du moment. »
– Traduction en anglais: « Her state of mind is in line with her current mood. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Sentimental – Signification: Relatif aux émotions – Contextes d’utilisation: Dans des discussions sur la sensibilité, réactions émotionnelles – Domaines d’utilisation: Littérature, art – Exemple de phrase en français: « Sa réaction est purement sentimentale, influencée par son humeur. »
– Traduction en anglais: « Her reaction is purely sentimental, influenced by her mood. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Disinclination – Signification: Absence d’inclinaison – Contextes d’utilisation: Discussions sur le manque de volonté, réticences – Domaines d’utilisation: Psychologie, relations interpersonnelles – Exemple de phrase en français: « Sa désinclination est directement liée à son humeur du moment. »
– Traduction en anglais: « Her disinclination is directly linked to her current mood. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Thought – Signification: Pensée, réflexion – Contextes d’utilisation: Discussions sur les processus cognitifs, réflexions personnelles – Domaines d’utilisation: Psychologie, philosophie – Exemple de phrase en français: « Ses pensées sont influencées par son humeur du jour. »
– Traduction en anglais: « Her thoughts are influenced by her mood of the day. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Outlook – Signification: Point de vue, perspective – Contextes d’utilisation: Discussions sur les attitudes, visions du monde – Domaines d’utilisation: Sociologie, psychologie sociale – Exemple de phrase en français: « Son point de vue est nuancé par son humeur du moment. »
– Traduction en anglais: « Her outlook is nuanced by her current mood. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Emotional state – Signification: Etat émotionnel – Contextes d’utilisation: Dans des débats sur les émotions, psychologie – Domaines d’utilisation: Psychologie clinique, coaching émotionnel – Exemple de phrase en français: « Son état émotionnel est instable en fonction de son humeur. »
– Traduction en anglais: « Her emotional state is unstable based on her mood. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Frame of reference – Signification: Cadre de référence – Contextes d’utilisation: Discussions sur les influences, facteurs déterminants – Domaines d’utilisation: Psychologie cognitive, sociologie – Exemple de phrase en français: « Son cadre de référence est subjectif et dépendant de son humeur. »
– Traduction en anglais: « Her frame of reference is subjective and dependent on her mood. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Emotional condition – Signification: Condition émotionnelle – Contextes d’utilisation: Discussions sur les états mentaux, psychologie – Domaines d’utilisation: Psychologie clinique, thérapie – Exemple de phrase en français: « Son état émotionnel est déterminé par son humeur du moment. »
– Traduction en anglais: « Her emotional condition is determined by her current mood. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Feeling state – Signification: Etat émotionnel – Contextes d’utilisation: Discussions sur les émotions, psychologie – Domaines d’utilisation: Psychologie, thérapie – Exemple de phrase en français: « Son état d’émotion est influencé par son humeur du jour. »
– Traduction en anglais: « Her feeling state is influenced by her mood of the day. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Way of thinking – Signification: Façon de penser – Contextes d’utilisation: Discussions sur les attitudes, réflexions – Domaines d’utilisation: Psychologie, philosophie – Exemple de phrase en français: « Sa manière de penser est façonnée par son humeur du moment. »
– Traduction en anglais: « Her way of thinking is shaped by her current mood. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction directe