« hypocrite » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « hypocrite »
- Two-faced: Signifie double jeu en français. Ce mot est généralement employé pour décrire une personne qui agit d’une manière hypocrite envers les autres. Domaine d’utilisation : Vie quotidienne. Exemple de phrase en français : « Je ne fais pas confiance à cette personne, elle est tellement two-faced. »
Traduction en anglais de cette phrase : « I don’t trust that person, she is so two-faced. »
Technique de traduction : Traduction littérale. - Phony: Signifie faux en français. Ce terme est souvent utilisé pour décrire une personne qui montre une attitude hypocrite. Domaine d’utilisation : Vie sociale. Exemple de phrase en français : « Arrête de jouer les phony avec moi, je sais que tu mens. »
Traduction en anglais de cette phrase : « Stop being phony with me, I know you’re lying. »
Technique de traduction : Traduction littérale. - Deceitful: Signifie trompeur en français. Ce mot est utilisé pour décrire quelqu’un qui agit de manière malhonnête et hypocrite. Domaine d’utilisation : Relations personnelles. Exemple de phrase en français : « Je ne supporte pas les personnes deceitful, elles me déçoivent toujours. »
Traduction en anglais de cette phrase : « I can’t stand deceitful people, they always disappoint me. »
Technique de traduction : Traduction littérale. - Insincere: Signifie insincère en français. Ce terme est employé pour décrire quelqu’un qui n’agit pas de manière authentique ou honnête. Domaine d’utilisation : Relations de travail. Exemple de phrase en français : « Son discours était complètement insincère, je ne le crois pas. »
Traduction en anglais de cette phrase : « His speech was completely insincere, I don’t believe him. »
Technique de traduction : Traduction littérale. - False-hearted: Signifie faux en français. Ce mot est généralement utilisé pour décrire quelqu’un qui a un comportement hypocrite et malveillant. Domaine d’utilisation : Amour et relations amoureuses. Exemple de phrase en français : « Je pensais qu’il était sincère, mais il s’est révélé être false-hearted. »
Traduction en anglais de cette phrase : « I thought he was sincere, but he turned out to be false-hearted. »
Technique de traduction : Traduction littérale. - Disingenuous: Signifie malhonnête en français. Ce terme est employé pour décrire une personne qui agit de manière hypocrite et manipulatrice. Domaine d’utilisation : Environnement professionnel. Exemple de phrase en français : « Je ne tolère pas la conduite disingenuous au travail. »
Traduction en anglais de cette phrase : « I don’t tolerate disingenuous behavior at work. »
Technique de traduction : Traduction littérale. - Deceptive: Signifie trompeur en français. Ce mot est utilisé pour décrire quelqu’un qui agit de façon hypocrite et mensongère. Domaine d’utilisation : Politique et médias. Exemple de phrase en français : « Les politiciens sont souvent perçus comme étant deceptive. »
Traduction en anglais de cette phrase : « Politicians are often seen as being deceptive. »
Technique de traduction : Traduction littérale. - Two-timing: Signifie double jeu en français. Ce terme est généralement employé pour décrire une personne qui trahit les autres en agissant de manière hypocrite. Domaine d’utilisation : Relations amoureuses. Exemple de phrase en français : « Elle a découvert qu’il était two-timing avec une autre personne. »
Traduction en anglais de cette phrase : « She found out he was two-timing with someone else. »
Technique de traduction : Traduction littérale. - Duplicitous: Signifie duplice en français. Ce mot est utilisé pour décrire quelqu’un qui adopte un comportement hypocrite et mensonger. Domaine d’utilisation : Environnement professionnel. Exemple de phrase en français : « Les actions duplicitous de son collègue l’ont mis dans une situation délicate. »
Traduction en anglais de cette phrase : « His colleague’s duplicitous actions put him in a difficult situation. »
Technique de traduction : Traduction littérale. - Two-faced: Signifie double jeu en français. Ce mot est généralement employé pour décrire une personne qui agit d’une manière hypocrite envers les autres. Domaine d’utilisation : Vie quotidienne. Exemple de phrase en français : « Je ne fais pas confiance à cette personne, elle est tellement two-faced. »
Traduction en anglais de cette phrase : « I don’t trust that person, she is so two-faced. »
Technique de traduction : Traduction littérale. - Phony: Signifie faux en français. Ce terme est souvent utilisé pour décrire une personne qui montre une attitude hypocrite. Domaine d’utilisation : Vie sociale. Exemple de phrase en français : « Arrête de jouer les phony avec moi, je sais que tu mens. »
Traduction en anglais de cette phrase : « Stop being phony with me, I know you’re lying. »
Technique de traduction : Traduction littérale. - Deceitful: Signifie trompeur en français. Ce mot est utilisé pour décrire quelqu’un qui agit de manière malhonnête et hypocrite. Domaine d’utilisation : Relations personnelles. Exemple de phrase en français : « Je ne supporte pas les personnes deceitful, elles me déçoivent toujours. »
Traduction en anglais de cette phrase : « I can’t stand deceitful people, they always disappoint me. »
Technique de traduction : Traduction littérale. - Insincere: Signifie insincère en français. Ce terme est employé pour décrire quelqu’un qui n’agit pas de manière authentique ou honnête. Domaine d’utilisation : Relations de travail. Exemple de phrase en français : « Son discours était complètement insincère, je ne le crois pas. »
Traduction en anglais de cette phrase : « His speech was completely insincere, I don’t believe him. »
Technique de traduction : Traduction littérale. - False-hearted: Signifie faux en français. Ce mot est généralement utilisé pour décrire quelqu’un qui a un comportement hypocrite et malveillant. Domaine d’utilisation : Amour et relations amoureuses. Exemple de phrase en français : « Je pensais qu’il était sincère, mais il s’est révélé être false-hearted. »
Traduction en anglais de cette phrase : « I thought he was sincere, but he turned out to be false-hearted. »
Technique de traduction : Traduction littérale. - Disingenuous: Signifie malhonnête en français. Ce terme est employé pour décrire une personne qui agit de manière hypocrite et manipulatrice. Domaine d’utilisation : Environnement professionnel. Exemple de phrase en français : « Je ne tolère pas la conduite disingenuous au travail. »
Traduction en anglais de cette phrase : « I don’t tolerate disingenuous behavior at work. »
Technique de traduction : Traduction littérale. - Deceptive: Signifie trompeur en français. Ce mot est utilisé pour décrire quelqu’un qui agit de façon hypocrite et mensongère. Domaine d’utilisation : Politique et médias. Exemple de phrase en français : « Les politiciens sont souvent perçus comme étant deceptive. »
Traduction en anglais de cette phrase : « Politicians are often seen as being deceptive. »
Technique de traduction : Traduction littérale. - Two-timing: Signifie double jeu en français. Ce terme est généralement employé pour décrire une personne qui trahit les autres en agissant de manière hypocrite. Domaine d’utilisation : Relations amoureuses. Exemple de phrase en français : « Elle a découvert qu’il était two-timing avec une autre personne. »
Traduction en anglais de cette phrase : « She found out he was two-timing with someone else. »
Technique de traduction : Traduction littérale. - Duplicitous: Signifie duplice en français. Ce mot est utilisé pour décrire quelqu’un qui adopte un comportement hypocrite et mensonger. Domaine d’utilisation : Environnement professionnel. Exemple de phrase en français : « Les actions duplicitous de son collègue l’ont mis dans une situation délicate. »
Traduction en anglais de cette phrase : « His colleague’s duplicitous actions put him in a difficult situation. »
Technique de traduction : Traduction littérale.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: hypocrite
1. Two-faced
Traduction /Signification:
Qui agit de manière hypocrite ou falsifiée.Contexte d’utilisation:
Au sein d’un groupe d’amis ou au travail.- Domaine d’utilisation: Dans le domaine social.
Exemple de phrase en français:
« Il est tellement two-faced, il vous sourit en face et vous critique dans votre dos. »Traduction en anglais de cette phrase: « He’s so two-faced, he smiles at you in front and criticizes you behind your back. »
Explication en français: Pour traduire « two-faced », nous avons utilisé le même mot composé en anglais qui signifie littéralement « deux visages ». Cela correspond parfaitement au sens d’hypocrite.
2. Deceptive
Traduction /Signification:
Qui trompe délibérément.Contexte d’utilisation:
En cas de mensonge ou de manipulation.- Domaine d’utilisation: Dans le domaine professionnel ou personnel.
Exemple de phrase en français:
« Sa conduite est tellement deceptive, elle dit une chose et fait le contraire. »Traduction en anglais de cette phrase: « His behavior is so deceptive, she says one thing and does the opposite. »
Explication en français: Pour traduire « deceptive », nous avons utilisé un synonyme qui reflète le sens de tromperie et de manipulation.