« inquiet » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « inquiet »:
1. Worried
Traduction /Signification:
soucieux – Contextes d’utilisation: feeling anxious or troubled about actual or potential problems. – Domaines d’utilisation: quotidien, professionnel – Exemple de phrase en français: Je suis très inquiet pour l’avenir. – Traduction en anglais de cette phrase: I am very worried about the future. – Explication de la technique de traduction: nous avons utilisé une traduction directe du mot « inquiet » en choisissant le mot anglais le plus proche en termes de signification.2. Anxious
Traduction /Signification:
anxieux – Contextes d’utilisation: experiencing worry, uneasiness, or nervousness. – Domaines d’utilisation: médical, quotidien – Exemple de phrase en français: Elle est très anxieuse avant l’examen. – Traduction en anglais de cette phrase: She is very anxious before the exam. – Explication de la technique de traduction: j’ai choisi le mot anglais « anxious » qui correspond étroitement au sens du mot français « anxieux ».3. Nervous
Traduction /Signification:
nerveux – Contextes d’utilisation: feeling agitated or easily startled. – Domaines d’utilisation: personnel, professionnel – Exemple de phrase en français: Il est toujours très nerveux avant de prendre la parole en public. – Traduction en anglais de cette phrase: He is always very nervous before speaking in public. – Explication de la technique de traduction: nous avons utilisé une traduction directe en choisissant le mot anglais « nervous » qui évoque également le sentiment de nervosité.4. Concerned
Traduction /Signification:
préoccupé – Contextes d’utilisation: feeling troubled or anxious about something. – Domaines d’utilisation: professionnel, social – Exemple de phrase en français: Je suis très concerné par la situation actuelle. – Traduction en anglais de cette phrase: I am very concerned about the current situation. – Explication de la technique de traduction: j’ai choisi le mot anglais « concerned » qui exprime le même sentiment de préoccupation que le mot français « préoccupé ».5. Distressed
Traduction /Signification:
bouleversé – Contextes d’utilisation: feeling extreme sorrow or pain. – Domaines d’utilisation: émotionnel, quotidien – Exemple de phrase en français: Elle est très bouleversée par la nouvelle. – Traduction en anglais de cette phrase: She is very distressed by the news. – Explication de la technique de traduction: j’ai choisi le mot anglais « distressed » qui reflète la forte émotion associée à être bouleversé.6. Fearful
Traduction /Signification:
craintif – Contextes d’utilisation: feeling afraid or anxious about something. – Domaines d’utilisation: émotionnel, social – Exemple de phrase en français: Il est très craintif lorsqu’il doit prendre une décision importante. – Traduction en anglais de cette phrase: He is very fearful when he has to make an important decision. – Explication de la technique de traduction: j’ai sélectionné le mot anglais « fearful » qui transmet le même sentiment de peur que le mot français « craintif ».7. Uneasy
Traduction /Signification:
mal à l’aise – Contextes d’utilisation: feeling uncomfortable or nervous. – Domaines d’utilisation: social, professionnel – Exemple de phrase en français: Je suis mal à l’aise dans cette situation. – Traduction en anglais de cette phrase: I am uneasy in this situation. – Explication de la technique de traduction: j’ai opté pour le mot anglais « uneasy » qui exprime le sentiment de malaise similaire au mot français « mal à l’aise ».8. Troubled
Traduction /Signification:
tourmenté – Contextes d’utilisation: feeling distressed or concerned. – Domaines d’utilisation: psychologique, social – Exemple de phrase en français: Il est profondément tourmenté par ses pensées. – Traduction en anglais de cette phrase: He is deeply troubled by his thoughts. – Explication de la technique de traduction: j’ai choisi le mot anglais « troubled » qui exprime le même sentiment d’être tourmenté que le mot français « tourmenté ».9. Stressed
Traduction /Signification:
stressé – Contextes d’utilisation: feeling overwhelmed or under pressure. – Domaines d’utilisation: professionnel, quotidien – Exemple de phrase en français: Je suis très stressé par mon travail en ce moment. – Traduction en anglais de cette phrase: I am very stressed about my work at the moment. – Explication de la technique de traduction: j’ai opté pour le mot anglais « stressed » qui décrit le sentiment de stress de manière similaire au mot français « stressé ».10. Alarmed
Traduction /Signification:
alarmé – Contextes d’utilisation: feeling frightened or startled by a sudden or unexpected event. – Domaines d’utilisation: sécurité, social – Exemple de phrase en français: Il était très alarmé par le bruit soudain. – Traduction en anglais de cette phrase: He was very alarmed by the sudden noise. – Explication de la technique de traduction: j’ai choisi le mot anglais « alarmed » qui décrit le sentiment d’être alarmé de la même manière que le mot français « alarmé ».11. Apprehensive
Traduction /Signification:
appréhensif – Contextes d’utilisation: feeling fearful or anxious about the future. – Domaines d’utilisation: professionnel, personnel – Exemple de phrase en français: Elle est très appréhensive à l’idée de déménager. – Traduction en anglais de cette phrase: She is very apprehensive about moving. – Explication de la technique de traduction: j’ai choisi le mot anglais « apprehensive » qui exprime le même sentiment d’appréhension que le mot français « appréhensif ».12. Cautious
Traduction /Signification:
prudent – Contextes d’utilisation: showing care and forethought, especially in avoiding danger or risk. – Domaines d’utilisation: sécurité, financier – Exemple de phrase en français: Il est très prudent lorsqu’il s’agit d’investir de l’argent. – Traduction en anglais de cette phrase: He is very cautious when it comes to investing money. – Explication de la technique de traduction: j’ai opté pour le mot anglais « cautious » qui transmet le même sens de prudence que le mot français « prudent ».13. Agitated
Traduction /Signification:
agité – Contextes d’utilisation: feeling or appearing troubled or nervous. – Domaines d’utilisation: émotionnel, médical – Exemple de phrase en français: Il est très agité depuis qu’il a reçu la nouvelle. – Traduction en anglais de cette phrase: He has been very agitated since he received the news. – Explication de la technique de traduction: j’ai choisi le mot anglais « agitated » qui décrit de manière similaire le sentiment d’être agité que le mot français « agité ».14. Panicked
Traduction /Signification:
paniqué – Contextes d’utilisation: feeling sudden and intense fear or anxiety. – Domaines d’utilisation: sécurité, quotidien – Exemple de phrase en français: Elle a paniqué lorsque le feu a éclaté. – Traduction en anglais de cette phrase: She panicked when the fire broke out. – Explication de la technique de traduction: j’ai opté pour le mot anglais « panicked » qui exprime le sentiment de panique de la même manière que le mot français « paniqué ».15. Restless
Traduction /Signification:
agité – Contextes d’utilisation: unable to keep still or relax due to anxiety or boredom. – Domaines d’utilisation: émotionnel, médical – Exemple de phrase en français: Il est très agité ces derniers temps, je m’inquiète pour lui. – Traduction en anglais de cette phrase: He has been very restless lately, I am worried about him. – Explication de la technique de traduction: j’ai choisi le mot anglais « restless » qui décrit le sentiment d’agitation de manière similaire au mot français « agité ».16. Upset
Traduction /Signification:
contrarié – Contextes d’utilisation: feeling unhappy, disappointed, or worried. – Domaines d’utilisation: émotionnel, quotidien – Exemple de phrase en français: Elle est très contrariée par la situation. – Traduction en anglais de cette phrase: She is very upset about the situation. – Explication de la technique de traduction: j’ai opté pour le mot anglais « upset » qui exprime de la même manière le sentiment d’être contrarié que le mot français « contrarié ».17. Fretful
Traduction /Signification:
tourmenté – Contextes d’utilisation: feeling or expressing distress or irritation. – Domaines d’utilisation: émotionnel, médical – Exemple de phrase en français: Il est très tourmenté par ce qui s’est passé. – Traduction en anglais de cette phrase: He is very fretful about what happened. – Explication de la technique de traduction: j’ai choisi le mot anglais « fretful » qui exprime le sentiment d’être tourmenté de manière similaire au mot français « tourmenté ».18. Jittery
Traduction /Signification:
nerveux – Contextes d’utilisation: feeling uneasy or nervous. – Domaines d’utilisation: professionnel, quotidien – Exemple de phrase en français: Il est très nerveux avant son entretien d’embauche. – Traduction en anglais de cette phrase: He is very jittery before his job interview. – Explication de la technique de traduction: j’ai choisi le mot anglais « jittery » qui décrit de la même manière le sentiment de nervosité que le mot français « nerveux ».19. Wary
Traduction /Signification:
méfiant – Contextes d’utilisation: feeling cautious about potential dangers or risks. – Domaines d’utilisation: sécurité, financier – Exemple de phrase en français: Il reste très méfiant envers les inconnus. – Traduction en anglais de cette phrase: He remains very wary of strangers. – Explication de la technique de traduction: j’ai opté pour le mot anglais « wary » qui transmet le même sentiment de méfiance que le mot français « méfiant ».20. Perturbed
Traduction /Signification:
perturbé – Contextes d’utilisation: feeling anxious or unsettled. – Domaines d’utilisation: émotionnel, professionnel – Exemple de phrase en français: Il semble perturbé par les événements récents. – Traduction en anglais de cette phrase: He seems perturbed by recent events. – Explication de la technique de traduction: j’ai sélectionné le mot anglais « perturbed » qui décrit le sentiment d’être perturbé de la même manière que le mot français « perturbéExpressions équivalentes pour traduire en anglais: inquiet
1. Anxious
Traduction /Signification:
Inquiet, anxieux – Contexte d’utilisation: Se dit lorsque l’on ressent une forte inquiétude ou nervosité. – Domaines d’utilisation: Communément utilisé dans les conversations informelles et professionnelles. – Exemple de phrase en français: Je suis anxieux à l’idée de passer mon examen. – Traduction en anglais: I am anxious about taking my exam. – Explication de la traduction: « Anxious » est le terme le plus direct pour traduire « inquiet » en anglais.2. Nervous
Traduction /Signification:
Nerveux, inquiet – Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer une tension ou une appréhension. – Domaines d’utilisation: Couramment utilisé dans des situations stressantes ou angoissantes. – Exemple de phrase en français: Il est très nerveux avant son entretien d’embauche. – Traduction en anglais: He is very nervous before his job interview. – Explication de la traduction: « Nervous » est un terme similaire à « anxious » pour exprimer l’idée d’être inquiet.3. Worried
Traduction /Signification:
Inquiet, soucieux – Contexte d’utilisation: Employé pour décrire une préoccupation ou une crainte. – Domaines d’utilisation: Utilisé dans des situations où l’on se fait du souci pour quelque chose ou quelqu’un. – Exemple de phrase en français: Sa mère est très inquiète depuis qu’il a déménagé. – Traduction en anglais: His mother has been very worried since he moved. – Explication de la traduction: « Worried » est un terme plus général pour décrire une inquiétude concernant divers aspects.4. Concerned
Traduction /Signification:
Inquiet, préoccupé – Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer une inquiétude ou une attention particulière à quelque chose. – Domaines d’utilisation: Souvent utilisé dans des discussions sérieuses ou professionnelles. – Exemple de phrase en français: Je suis très concerné par cette situation délicate. – Traduction en anglais: I am very concerned about this delicate situation. – Explication de la traduction: « Concerned » est un terme qui implique une certaine responsabilité ou implication dans l’inquiétude exprimée.5. Uneasy
Traduction /Signification:
Mal à l’aise, inquiet – Contexte d’utilisation: Utilisé pour décrire une sensation d’inconfort ou de malaise. – Domaines d’utilisation: Couramment utilisé pour exprimer une appréhension ou une gêne. – Exemple de phrase en français: Il se sent très mal à l’aise dans cette situation. – Traduction en anglais: He feels very uneasy in this situation. – Explication de la traduction: « Uneasy » décrit un sentiment de malaise ou de nervosité qui est synonyme d’inquiétude