Découvrez d’autres mots et expressions de: « insister » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « insister »
- Persist: signification en français: Persister, maintenir. Contexte d’utilisation: Lorsqu’on souhaite continuer malgré l’opposition. Domaines d’utilisation: Professionnel, personnel.
Exemple de phrase en français: Elle persiste à croire en ses rêves.
Traduction en anglais de cette phrase: She persists in believing in her dreams.
Explication de la technique de traduction: Le mot « persist » est le plus proche du sens de « persister » tout en conservant le même registre de langage. - Insist: signification en français: Insister, argumenter. Contexte d’utilisation: Lorsqu’on veut mettre l’accent sur quelque chose. Domaines d’utilisation: Communication, négociation.
Exemple de phrase en français: Il insiste pour que nous partions avant la fin du film.
Traduction en anglais de cette phrase: He insists that we leave before the end of the movie.
Explication de la technique de traduction: Le mot « insist » est simplement une traduction directe de « insister » qui conserve le sens original de l’action. - Emphasize: signification en français: Mettre en avant, souligner. Contexte d’utilisation: Lorsqu’on veut attirer l’attention sur un point. Domaines d’utilisation: Pédagogique, marketing.
Exemple de phrase en français: Il a tenu à bien me faire comprendre son point de vue en soulignant les détails importants.
Traduction en anglais de cette phrase: He emphasized on making me understand his point of view by highlighting the important details.
Explication de la technique de traduction: Le mot « emphasize » capture le sens de mettre en avant et souligner dans le contexte de la phrase. - Assert: signification en français: Affirmer, déclarer. Contexte d’utilisation: Lorsqu’on veut affirmer quelque chose de manière formelle. Domaines d’utilisation: Juridique, académique.
Exemple de phrase en français: Je m’attends à ce qu’il affirme ses opinions lors de la réunion.
Traduction en anglais de cette phrase: I expect him to assert his opinions during the meeting.
Explication de la technique de traduction: Le mot « assert » correspond au fait d’affirmer ses opinions de manière formelle et claire. - Stress: signification en français: Mettre l’accent sur, souligner. Contexte d’utilisation: Lorsqu’on veut mettre en avant un élément spécifique. Domaines d’utilisation: Psychologique, éducatif.
Exemple de phrase en français: Elle a voulu stresser l’importance de la ponctualité dans ce projet.
Traduction en anglais de cette phrase: She wanted to stress the importance of punctuality in this project.
Explication de la technique de traduction: Le mot « stress » est utilisé pour faire référence à une mise en avant particulière et insister sur un point précis.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: insister
1. Persist
Traduction /Signification:
Persister, maintenir – Contexte d’utilisation: Lorsqu’on demande à quelqu’un de continuer à faire quelque chose malgré les difficultés. – Domaine d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: Il persiste à vouloir obtenir une réponse. – Traduction en anglais: He persists in wanting an answer. – Explication de la traduction: Dans ce cas, « persist » est utilisé pour signifier l’action de continuer à vouloir quelque chose malgré les obstacles. – Méthode de traduction: Traduction directe.2. Insist on
Traduction /Signification:
Insister sur, tenir bon – Contexte d’utilisation: Lorsqu’on veut souligner une demande ou une opinion de manière ferme. – Domaine d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: Il insiste sur le fait qu’il a raison. – Traduction en anglais: He insists on being right. – Explication de la traduction: « Insist on » est utilisé pour mettre en avant le fait que quelqu’un maintient sa position malgré les objections ou les doutes. – Méthode de traduction: Traduction directe.3. Keep pushing
Traduction /Signification:
Continuer d’insister, pousser – Contexte d’utilisation: Lorsqu’on encourage quelqu’un à ne pas abandonner et à continuer à insister. – Domaine d’utilisation: Informel – Exemple de phrase en français: Il continue à pousser pour obtenir une réponse. – Traduction en anglais: He keeps pushing to get an answer. – Explication de la traduction: « Keep pushing » est utilisé pour exprimer l’idée de persévérance et de détermination. – Méthode de traduction: Traduction directe.4. Stand firm
Traduction /Signification:
Rester ferme, tenir bon – Contexte d’utilisation: Lorsqu’on maintient sa position malgré les oppositions ou les pressions. – Domaine d’utilisation: Professionnel, politique – Exemple de phrase en français: Elle reste ferme sur sa décision. – Traduction en anglais: She stands firm on her decision. – Explication de la traduction: « Stand firm » est utilisé pour souligner le fait de rester inébranlable dans ses convictions. – Méthode de traduction: Traduction directe.5. Insistence on
Traduction /Signification:
Insistance sur, importance accordée – Contexte d’utilisation: Lorsqu’on met en avant l’importance accordée à une demande ou à un point de vue. – Domaine d’utilisation: Formel – Exemple de phrase en français: Son insistance sur la qualité du travail est remarquable. – Traduction en anglais: His insistence on the quality of work is remarkable. – Explication de la traduction: « Insistence on » est utilisé pour mettre en avant le fait qu’on attache de l’importance à quelque chose. – Méthode de traduction: Traduction directe.6. Hold out
Traduction /Signification:
Résister, tenir bon – Contexte d’utilisation: Lorsqu’on continue à lutter malgré les obstacles ou les tentations. – Domaine d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: Il tient bon malgré les critiques. – Traduction en anglais: He holds out despite the criticism. – Explication de la traduction: « Hold out » est utilisé pour exprimer l’idée de persévérance et de résistance. – Méthode de traduction: Traduction directe.7. Hammer away
Traduction /Signification:
Marteler, insister lourdement – Contexte d’utilisation: Lorsqu’on répète sans cesse la même demande ou le même argument. – Domaine d’utilisation: Informel – Exemple de phrase en français: Il martèle toujours la même idée. – Traduction en anglais: He hammers away the same idea. – Explication de la traduction: « Hammer away » est utilisé pour insister de manière répétitive sur un point. – Méthode de traduction: Traduction directe.8. Push for
Traduction /Signification:
Pousser pour, faire pression pour – Contexte d’utilisation: Lorsqu’on encourage activement quelque chose et qu’on le défend fermement. – Domaine d’utilisation: Professionnel – Exemple de phrase en français: Il pousse pour que son projet soit accepté. – Traduction en anglais: He pushes for his project to be accepted. – Explication de la traduction: « Push for » est utilisé pour exprimer l’action de défendre une idée ou un projet avec détermination. – Méthode de traduction: Traduction directe.9. Stick to
Traduction /Signification:
S’en tenir à, rester fidèle à – Contexte d’utilisation: Lorsqu’on continue à défendre une opinion ou à suivre un plan malgré les critiques. – Domaine d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: Elle s’en tient à ses principes. – Traduction en anglais: She sticks to her principles. – Explication de la traduction: « Stick to » est utilisé pour indiquer la persévérance et la loyauté à ses principes. – Méthode de traduction: Traduction directe.10. Insist upon
Traduction /Signification:
Insister sur, exiger – Contexte d’utilisation: Lorsqu’on demande quelque chose de manière catégorique. – Domaine d’utilisation: Formel – Exemple de phrase en français: Il insiste sur le respect des règles. – Traduction en anglais: He insists upon following the rules. – Explication de la traduction: « Insist upon » est utilisé pour indiquer une demande ferme et non négociable. – Méthode de traduction: Traduction directe