« inverser » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « inverser »
1. Reverse
- Signification en français: inverser, mettre en sens contraire
- Contextes d’utilisation: en mathématiques, en informatique
- Domaines d’utilisation: les sciences, la technologie
Il faut reverse l’ordre des chiffres pour obtenir le bon résultat.
One must reverse the order of the numbers to get the correct result.
J’ai traduit « reverse » en anglais en me basant sur la similitude phonétique et sémantique entre les deux langues.
2. Invert
- Signification en français: mettre à l’envers, transformer en son opposé
- Contextes d’utilisation: en physique, en chimie
- Domaines d’utilisation: les sciences, la recherche
Il est possible d’invert les couleurs de l’écran de l’ordinateur.
It is possible to invert the colors of the computer screen.
Pour traduire « invert », j’ai identifié le mot anglais correspondant à sa signification en français.
3. Flip
- Signification en français: retourner, changer de position
- Contextes d’utilisation: en design, en photographie
- Domaines d’utilisation: l’art, la création
Il suffit de flip l’image pour qu’elle soit dans le bon sens.
Simply flip the image so that it is right side up.
En traduisant « flip », j’ai choisi un mot anglais couramment utilisé pour exprimer l’action de retourner quelque chose.
4. Swap
- Signification en français: échanger, permuter
- Contextes d’utilisation: en informatique, en finance
- Domaines d’utilisation: la technologie, l’économie
On peut swap les positions des éléments pour obtenir le bon ordre.
We can swap the positions of the elements to get the right order.
La traduction de « swap » a été choisie pour refléter l’idée d’échange ou de permutation des éléments.
5. Overturn
- Signification en français: renverser, bouleverser
- Contextes d’utilisation: en politique, en justice
- Domaines d’utilisation: le droit, la gouvernance
Cette décision pourrait overturn la loi actuelle.
This decision could overturn the current law.
J’ai opté pour la traduction de « overturn » pour exprimer l’idée de renversement ou de bouleversement d’une situation.
6. Rearrange
- Signification en français: réarranger, changer l’ordre
- Contextes d’utilisation: en logistique, en organisation
- Domaines d’utilisation: la gestion, la planification
Il faut rearrange les éléments pour une meilleure organisation.
You need to rearrange the elements for better organization.
La traduction de « rearrange » a été choisie pour indiquer la nécessité de réorganiser les éléments.
7. Inverse
- Signification en français: contraire, opposé
- Contextes d’utilisation: en mathématiques, en physique
- Domaines d’utilisation: les sciences, la recherche
Les deux propositions sont en inverse l’une de l’autre.
The two propositions are inverse of each other.
En traduisant « inverse », j’ai opté pour l’utilisation du mot anglais correspondant à son sens de contraire ou d’opposé.
8. Turn around
- Signification en français: faire demi-tour, changer de direction
- Contextes d’utilisation: en voyage, en navigation
- Domaines d’utilisation: le transport, le tourisme
Il est temps de turn around et de revenir sur nos pas.
It’s time to turn around and retrace our steps.
J’ai choisi la traduction de « turn around » pour exprimer l’action de faire demi-tour ou de changer de direction.
9. Revert
- Signification en français: revenir en arrière, retrouver une forme antérieure
- Contextes d’utilisation: en informatique, en langue
- Domaines d’utilisation: la technologie, la communication
Il faut revert les modifications pour retrouver la version précédente.
You need to revert the changes to get back to the previous version.
La traduction de « revert » a été choisie pour indiquer le retour en arrière ou la récupération d’une version antérieure.
10. Counterchange
- Signification en français: changer en sens inverse
- Contextes d’utilisation: en design, en arts visuels
- Domaines d’utilisation: l’esthétique, la création
La nouvelle collection counterchange les couleurs pour un effet saisissant.
The new collection counterchanges the colors for a striking effect.
En traduisant « counterchange », j’ai opté pour une expression anglaise appropriée pour indiquer le changement en sens inverse des couleurs.
11. Rearrangement
- Signification en français: réaménagement, repositionnement
- Contextes d’utilisation: en urbanisme, en aménagement
- Domaines d’utilisation: l’architecture, l’urbanisme
Le rearrangement du quartier a transformé complètement son aspect.
The rearrangement of the neighborhood completely transformed its appearance.
Pour traduire « rearrangement », j’ai utilisé le terme anglais correspondant à l’idée de réaménagement ou de repositionnement.
12. Backward
- Signification en français: en sens contraire, en arrière
- Contextes d’utilisation: en orientation, en mouvement
- Domaines d’utilisation: la navigation, la direction
Il faut avancer et non backward dans cette situation.
You need to move forward and not backward in this situation.
En traduisant « backward », j’ai identifié le mot anglais correspondant à son sens de mouvement en sens contraire ou en arrière.
13. Retrovert
- Signification en français: retourner en arrière, se convertir à nouveau
- Contextes d’utilisation: en religion, en histoire
- Domaines d’utilisation: la spiritualité, la croyance
Il a décidé de retrovert à sa foi d’enfance.
He decided to retrovert to his childhood faith.
Pour traduire « retrovert », j’ai choisi un mot anglais adéquat pour exprimer le retour en arrière ou la reconversion à une ancienne croyance.
14. Changeover
- Signification en français: passer d’une chose à une autre, changement de système
- Contextes d’utilisation: en entreprise, en production
- Domaines d’utilisation: le management, l’industrie
Le changeover vers le nouveau logiciel s’est effectué sans encombre.
The changeover to the new software went smoothly.
En traduisant « changeover », j’ai retenu le terme anglais adéquat pour indiquer le passage d’un système à un autre ou le changement de système.
15. Upend
- Signification en français: renverser, basculer
- Contextes d’utilisation: en cuisine, en design
- Domaines d’utilisation: la gastronomie, l’ameublement
Il a accidentellement upend la bouilloire en renversant de l’eau bouillante.
He accidentally upend the kettle, spilling boiling water.
La traduction de « upend » a été choisie pour exprimer l’idée de renversement ou de basculement involontaire.
16. Roll back
- Signification en français: revenir en arrière, annuler une décision
- Contextes d’utilisation: en entreprise, en politique
- Domaines d’utilisation: la gestion, la gouvernance
Le gouvernement a décidé de roll back la réforme controversée.
The government decided to roll back the controversial reform.
J’ai retenu la traduction de « roll back » pour indiquer le fait de revenir en arrière ou d’annuler une décision prise précédemment.
17. Backpedal
- Signification en français: faire marche arrière, reculer
- Contextes d’utilisation: en communication, en relation
- Domaines d’utilisation: les interactions, la négociation
Il a dû backpedal sur ses propos pour éviter le conflit.
He had to backpedal on his words to avoid conflict.
En traduisant « backpedal », j’ai opté pour le terme anglais approprié pour exprimer l’action de faire marche arrière ou de reculer sur une déclaration.
18. Turn inside out
- Signification en français: retourner à l’envers, inverser complètement
- Contextes d’utilisation: en couture, en mode
- Domaines d’utilisation: la confection, le stylisme
Il faut turn inside out le vêtement pour voir les coutures cachées.
You need to turn inside out the garment to see the hidden seams.
La traduction de « turn inside out » a été retenue pour exprimer l’action de retourner à l’envers ou d’inverser complètement quelque chose.
19. Convolve
- Signification en français: envelopper, mêler ensemble
- Contextes d’utilisation: en mathématiques, en traitement du signal
- Domaines d’utilisation: les sciences, la technologie
Ce traitement convolve deux signaux pour obtenir un signal combiné.
This process convolves two signals to get a combined signal.
En traduisant « convolve », j’ai choisi le mot anglais approprié pour indiquer l’action d’envelopper ou de mêler ensemble des éléments.
20. Reshape
- Signification en français: remodeler, changer la forme
- Contextes d’utilisation: en fitness, en design
- Domaines d’utilisation: le sport, la création
Elle a décidé de reshape son corps en suivant un programme d’exercice.
She decided to reshape her body by following a workout program.
La traduction de « reshape » a été choisie pour exprimer l’action de remodeler ou de changer la forme de quelque chose.