j'ai l'impression, Synonymes en anglais: I have the impression

« j’ai l’impression » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « j’ai l’impression »

  • 1. I feel like – signification en français: j’ai l’impression que – contextes: souvent utilisé pour exprimer une opinion ou une intuition non vérifiée – domaines: conversation quotidienne, écriture informelle – exemple de phrase: J’ai l’impression que ça ne va pas marcher.
    – traduction en anglais: I feel like it’s not going to work.
    – explication de la traduction: j’ai remplacé « j’ai l’impression » par « I feel like » qui exprime une opinion similaire de manière naturelle.
  • 2. It seems like – signification en français: ça semble que – contextes: pour exprimer une hypothèse ou une observation subjective – domaines: conversation formelle, écriture académique – exemple de phrase: It seems like he’s not coming.
    – traduction en anglais: Ça semble qu’il ne vient pas.
    – explication de la traduction: nous avons utilisé l’équivalent direct pour traduire « j’ai l’impression » en anglais.
  • 3. To me, it looks like – signification en français: pour moi, ça ressemble à – contextes: pour faire part d’une interprétation personnelle – domaines: conversation professionnelle, analyse critique – exemple de phrase: To me, it looks like she’s hiding something.
    – traduction en anglais: Pour moi, ça ressemble à ce qu’elle cache quelque chose.
    – explication de la traduction: nous avons utilisé une approche littérale pour exprimer la même idée.
  • 4. I have a feeling that – signification en français: j’ai le pressentiment que – contextes: pour exprimer une intuition profonde – domaines: conversation intime, écriture poétique – exemple de phrase: I have a feeling that something bad is going to happen.
    – traduction en anglais: J’ai le pressentiment que quelque chose de mauvais va arriver.
    – explication de la traduction: nous avons traduit l’expression de manière littérale pour conserver la nuance de la phrase.
  • 5. It looks to me like – signification en français: il me semble que – contextes: pour partager une interprétation personnelle – domaines: conversation informelle, narration créative – exemple de phrase: It looks to me like they’re lost.
    – traduction en anglais: Il me semble qu’ils sont perdus.
    – explication de la traduction: j’ai choisi une traduction directe pour retranscrire le sentiment d’incertitude.

Expressions équivalentes pour « j’ai l’impression » en anglais

1. I feel like

  • Feel: ressentir, sentir

Dans quels contextes: Utilisé pour exprimer une opinion basée sur une intuition ou une impression personnelle.

Dans quels domaines: Conversation courante, discussions informelles.

Exemple de phrase: J’ai l’impression qu’il va bientôt pleuvoir.

Traduction en anglais: I feel like it’s going to rain soon.

Explication de la traduction: « Feel like » est une expression courante pour exprimer une impression ou une intuition.

2. It seems

  • Seems: sembler

Dans quels contextes: Utilisé pour exprimer une impression non confirmée.

Dans quels domaines: Discussions formelles, discussions professionnelles.

Exemple de phrase: J’ai l’impression qu’il y a quelque chose qui cloche.

Traduction en anglais: It seems like something is off.

Explication de la traduction: « It seems » est une formulation directe pour exprimer une impression ou un jugement.

3. It looks like

  • Looks: donner l’impression de

Dans quels contextes: Utilisé pour décrire une impression visuelle ou une perception.

Dans quels domaines: Description d’apparences, observations extérieures.

Exemple de phrase: J’ai l’impression qu’il a pris du poids.

Traduction en anglais: It looks like he gained weight.

Explication de la traduction: « Looks like » est utilisé pour exprimer une impression basée sur une observation visuelle.

4. I get the feeling

  • Get: obtenir, recevoir, comprendre
  • Feeling: sentiment, sensation

Dans quels contextes: Utilisé pour partager une intuition ou une sensation personnelle.

Dans quels domaines: Confessions personnelles, discussions intimes.

Exemple de phrase: J’ai l’impression qu’il me cache quelque chose.

Traduction en anglais: I get the feeling he’s hiding something from me.

Explication de la traduction: « Get the feeling » est une expression idiomatique pour signifier une intuition personnelle.

5. To me, it seems

  • To: à, pour
  • Me: moi
  • Seems: sembler

Dans quels contextes: Utilisé pour exprimer une opinion personnelle ou une impression subjective.

Dans quels domaines: Discussions argumentées, débats philosophiques.

Exemple de phrase: J’ai l’impression qu’il est sincère, mais je ne suis pas sûr.

Traduction en anglais: To me, it seems like he’s sincere, but I’m not sure.

Explication de la traduction: « To me, it seems » est une formulation pour exprimer une opinion personnelle ou une perception subjective.