« j’ai l’impression » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « j’ai l’impression »
- 1. I feel like – signification en français: j’ai l’impression que – contextes: souvent utilisé pour exprimer une opinion ou une intuition non vérifiée – domaines: conversation quotidienne, écriture informelle – exemple de phrase: J’ai l’impression que ça ne va pas marcher.
– traduction en anglais: I feel like it’s not going to work.
– explication de la traduction: j’ai remplacé « j’ai l’impression » par « I feel like » qui exprime une opinion similaire de manière naturelle. - 2. It seems like – signification en français: ça semble que – contextes: pour exprimer une hypothèse ou une observation subjective – domaines: conversation formelle, écriture académique – exemple de phrase: It seems like he’s not coming.
– traduction en anglais: Ça semble qu’il ne vient pas.
– explication de la traduction: nous avons utilisé l’équivalent direct pour traduire « j’ai l’impression » en anglais. - 3. To me, it looks like – signification en français: pour moi, ça ressemble à – contextes: pour faire part d’une interprétation personnelle – domaines: conversation professionnelle, analyse critique – exemple de phrase: To me, it looks like she’s hiding something.
– traduction en anglais: Pour moi, ça ressemble à ce qu’elle cache quelque chose.
– explication de la traduction: nous avons utilisé une approche littérale pour exprimer la même idée. - 4. I have a feeling that – signification en français: j’ai le pressentiment que – contextes: pour exprimer une intuition profonde – domaines: conversation intime, écriture poétique – exemple de phrase: I have a feeling that something bad is going to happen.
– traduction en anglais: J’ai le pressentiment que quelque chose de mauvais va arriver.
– explication de la traduction: nous avons traduit l’expression de manière littérale pour conserver la nuance de la phrase. - 5. It looks to me like – signification en français: il me semble que – contextes: pour partager une interprétation personnelle – domaines: conversation informelle, narration créative – exemple de phrase: It looks to me like they’re lost.
– traduction en anglais: Il me semble qu’ils sont perdus.
– explication de la traduction: j’ai choisi une traduction directe pour retranscrire le sentiment d’incertitude.
Expressions équivalentes pour « j’ai l’impression » en anglais
1. I feel like
- Feel: ressentir, sentir
Dans quels contextes: Utilisé pour exprimer une opinion basée sur une intuition ou une impression personnelle.
Dans quels domaines: Conversation courante, discussions informelles.
Exemple de phrase: J’ai l’impression qu’il va bientôt pleuvoir.
Traduction en anglais: I feel like it’s going to rain soon.
Explication de la traduction: « Feel like » est une expression courante pour exprimer une impression ou une intuition.
2. It seems
- Seems: sembler
Dans quels contextes: Utilisé pour exprimer une impression non confirmée.
Dans quels domaines: Discussions formelles, discussions professionnelles.
Exemple de phrase: J’ai l’impression qu’il y a quelque chose qui cloche.
Traduction en anglais: It seems like something is off.
Explication de la traduction: « It seems » est une formulation directe pour exprimer une impression ou un jugement.
3. It looks like
- Looks: donner l’impression de
Dans quels contextes: Utilisé pour décrire une impression visuelle ou une perception.
Dans quels domaines: Description d’apparences, observations extérieures.
Exemple de phrase: J’ai l’impression qu’il a pris du poids.
Traduction en anglais: It looks like he gained weight.
Explication de la traduction: « Looks like » est utilisé pour exprimer une impression basée sur une observation visuelle.
4. I get the feeling
- Get: obtenir, recevoir, comprendre
- Feeling: sentiment, sensation
Dans quels contextes: Utilisé pour partager une intuition ou une sensation personnelle.
Dans quels domaines: Confessions personnelles, discussions intimes.
Exemple de phrase: J’ai l’impression qu’il me cache quelque chose.
Traduction en anglais: I get the feeling he’s hiding something from me.
Explication de la traduction: « Get the feeling » est une expression idiomatique pour signifier une intuition personnelle.
5. To me, it seems
- To: à, pour
- Me: moi
- Seems: sembler
Dans quels contextes: Utilisé pour exprimer une opinion personnelle ou une impression subjective.
Dans quels domaines: Discussions argumentées, débats philosophiques.
Exemple de phrase: J’ai l’impression qu’il est sincère, mais je ne suis pas sûr.
Traduction en anglais: To me, it seems like he’s sincere, but I’m not sure.
Explication de la traduction: « To me, it seems » est une formulation pour exprimer une opinion personnelle ou une perception subjective.