« je voulais dire »: d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase.
Liste de mots en anglais pour traduire « je voulais dire »
- I meant : signifie « je voulais dire » en français. Il est le plus utilisé pour clarifier ou rectifier une phrase. Il est souvent utilisé dans les conversations de tous les jours.
Exemple de phrase : Je voulais dire que nous devrions partir plus tôt.
Traduction : I meant that we should leave earlier.
Technique de traduction : traduction littérale. - I intended : signifie « j’avais l’intention de dire » en français. Il est le plus souvent utilisé pour exprimer une intention non réalisée.
Exemple de phrase : Je n’ai pas dit ça, mais j’avais l’intention de le dire.
Traduction : I didn’t say that, but I intended to.
Technique de traduction : traduction littérale. - What I meant was : signifie « ce que je voulais dire » en français. Il est souvent employé pour apporter une clarification à un message précédemment exprimé.
Exemple de phrase : Ce que je voulais dire était que je ne pouvais pas venir.
Traduction : What I meant was that I couldn’t come.
Technique de traduction : traduction littérale. - I was trying to say : signifie « j’essayais de dire » en français. Il est utilisé lorsqu’on tente d’expliquer quelque chose de manière infructueuse.
Exemple de phrase : J’essayais de dire que la réunion a été reportée.
Traduction : I was trying to say that the meeting was postponed.
Technique de traduction : traduction littérale. - That is to say : signifie « c’est-à-dire » en français. Il est employé pour reformuler ou clarifier une idée précédemment mentionnée.
Exemple de phrase : Je voulais dire que nous devrions nous préparer dès maintenant, c’est-à-dire tout de suite.
Traduction : I meant that we should start preparing now, that is to say, immediately.
Technique de traduction : traduction littérale.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: je voulais dire
1. I meant
- meant: signifie
- Contexte: Utilisé lorsque l’on souhaite clarifier ou rectifier une affirmation précédente.
- Domaine: Utilisé dans la communication informelle et professionnelle.
- Exemple: Je voulais dire que j’arriverai plus tard.
- Traduction: I meant I will arrive later.
- Technique de traduction: J’ai traduit littéralement « voulais dire » par « meant ».
2. I was trying to say
- trying to: essayer de
- say: dire
- Contexte: Utilisé pour indiquer une tentative d’exprimer quelque chose de manière claire.
- Domaine: Utile dans les discussions et présentations.
- Exemple: Je voulais dire que je n’approuve pas cette décision.
- Traduction: I was trying to say that I do not approve of this decision.
- Technique de traduction: J’ai utilisé une traduction littérale de chaque mot.
3. Let me rephrase
- let: permettre
- rephrase: reformuler
- Contexte: Utilisé pour proposer une nouvelle formulation d’une idée précédemment exprimée.
- Domaine: Commun dans les discussions académiques et professionnelles.
- Exemple: Je voulais dire que les résultats peuvent varier.
- Traduction: Let me rephrase that the results may vary.
- Technique de traduction: J’ai traduit « je voulais dire » par « Let me rephrase » pour indiquer une reformulation.