j'en ai marre, Synonymes en anglais: I’m fed up

Découvrez d’autres mots et expressions de: « j’en ai marre » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.

20 mots pour traduire « j’en ai marre » en anglais

  • Tired (Fatigué)
    Souvent utilisé: Utilisé pour exprimer de la fatigue ou de l’ennui.
    Domaines: Informel, quotidien.
    Exemple: J’en ai marre de cette journée, je rentre me coucher.
    Traduction: I’m tired of this day, I’m going back to bed.
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Fed up (Ras-le-bol)
    Souvent utilisé: Utilisé pour exprimer une forte lassitude ou exaspération.
    Domaines: Formel, quotidien.
    Exemple: J’en ai marre de tes excuses, agis en conséquence.
    Traduction: I’m fed up with your excuses, act accordingly.
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Had enough (J’en ai assez)
    Souvent utilisé: Utilisé pour exprimer un point de saturation atteint.
    Domaines: Formel, professionnel.
    Exemple: J’en ai marre de répéter la même chose, écoutez-moi une fois pour toutes.
    Traduction: I’ve had enough of repeating the same thing, listen to me once and for all.
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Sick and tired (En avoir marre jusqu’à la nausée)
    Souvent utilisé: Utilisé pour exprimer une grande frustration ou ennui.
    Domaines: Informel, quotidien.
    Exemple: J’en ai marre de tes mensonges, je ne te crois plus.
    Traduction: I’m sick and tired of your lies, I don’t believe you anymore.
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

Liste des expressions équivalentes en anglais pour « j’en ai marre »

1. Fed up

Traduction /Signification:

en avoir assez – Contexte d’utilisation: lorsque quelque chose vous agace ou vous fatigue – Domaines d’utilisation: quotidien, travail – Exemple de phrase en français: J’en ai marre de cette situation. – Traduction en anglais: I’m fed up with this situation. – Technique de traduction utilisée: expression idiomatique

2. Sick of

Traduction /Signification:

en avoir marre de – Contexte d’utilisation: lorsque vous en avez assez de quelque chose – Domaines d’utilisation: relationnel, études – Exemple de phrase en français: J’en ai marre de tes mensonges. – Traduction en anglais: I’m sick of your lies. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale

3. Tired of

Traduction /Signification:

fatigué de – Contexte d’utilisation: lorsque vous êtes lassé de quelque chose – Domaines d’utilisation: famille, loisirs – Exemple de phrase en français: J’en ai marre de faire toujours la même chose. – Traduction en anglais: I’m tired of always doing the same thing. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale

4. Had enough

Traduction /Signification:

en avoir assez – Contexte d’utilisation: lorsque vous avez atteint votre limite – Domaines d’utilisation: professionnel, santé – Exemple de phrase en français: J’en ai marre de ton comportement. – Traduction en anglais: I’ve had enough of your behavior. – Technique de traduction utilisée: expression idiomatique

5. Sick and tired

Traduction /Signification:

en avoir assez – Contexte d’utilisation: lorsque vous en avez marre de quelque chose – Domaines d’utilisation: quotidien, couple – Exemple de phrase en français: J’en ai marre de tes excuses. – Traduction en anglais: I’m sick and tired of your excuses. – Technique de traduction utilisée: expression idiomatique

6. Bored of

Traduction /Signification:

en avoir marre de – Contexte d’utilisation: lorsque vous êtes lassé de quelque chose – Domaines d’utilisation: loisirs, études – Exemple de phrase en français: J’en ai marre de cette routine. – Traduction en anglais: I’m bored of this routine. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale

7. Completely over

Traduction /Signification:

totalement fini avec – Contexte d’utilisation: lorsque vous avez terminé avec quelque chose – Domaines d’utilisation: professionnel, personnel – Exemple de phrase en français: J’en ai marre de cette discussion. – Traduction en anglais: I’m completely over this discussion. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale

8. Worn out

Traduction /Signification:

épuisé – Contexte d’utilisation: lorsque vous êtes fatigué physiquement ou mentalement – Domaines d’utilisation: santé, travail – Exemple de phrase en français: J’en ai marre de cette journée épuisante. – Traduction en anglais: I’m worn out from this exhausting day. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale

9. Can’t stand

Traduction /Signification:

ne pas supporter – Contexte d’utilisation: lorsque quelque chose vous irrite profondément – Domaines d’utilisation: relationnel, quotidien – Exemple de phrase en français: J’en ai marre de ton attitude. – Traduction en anglais: I can’t stand your attitude. – Technique de traduction utilisée: expression idiomatique

10. Done with

Traduction /Signification:

fini avec – Contexte d’utilisation: lorsque vous avez terminé avec quelque chose – Domaines d’utilisation: professionnel, relationnel – Exemple de phrase en français: J’en ai marre de cette situation embarrassante. – Traduction en anglais: I’m done with this embarrassing situation. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale