« journaliste » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « journaliste »
1. Journalist
Traduction /Signification:
journaliste – Contextes d’utilisation: dans les médias, les rédactions, les conférences de presse – Domaines d’utilisation: journalisme, communication – Exemple de phrase en français: Le journaliste a interviewé le président. – Traduction en anglais de cette phrase: The journalist interviewed the president. – Explication de la méthode de traduction: On a gardé le mot « journaliste » tel quel en anglais car il n’y a pas de véritable équivalent.2. Reporter
Traduction /Signification:
reporter, journaliste – Contextes d’utilisation: sur le terrain, pour des reportages en direct – Domaines d’utilisation: journalisme, médias – Exemple de phrase en français: Le reporter a couvert l’événement en direct. – Traduction en anglais de cette phrase: The reporter covered the event live. – Explication de la méthode de traduction: On a utilisé le mot « reporter » en anglais car il est couramment utilisé pour désigner un journaliste de terrain.3. Correspondent
Traduction /Signification:
correspondant – Contextes d’utilisation: pour des correspondances internationales, pour des reportages à l’étranger – Domaines d’utilisation: journalisme, relations internationales – Exemple de phrase en français: Le correspondant de guerre a envoyé un rapport depuis le front. – Traduction en anglais de cette phrase: The war correspondent sent a report from the front. – Explication de la méthode de traduction: On a utilisé le mot « correspondent » en anglais car il désigne un journaliste travaillant à l’étranger.4. Anchor
Traduction /Signification:
présentateur, animateur – Contextes d’utilisation: à la télévision, à la radio – Domaines d’utilisation: journalisme audiovisuel, médias – Exemple de phrase en français: L’anchor a lancé le journal télévisé. – Traduction en anglais de cette phrase: The anchor launched the TV news. – Explication de la méthode de traduction: On a utilisé le mot « anchor » en anglais car il désigne le présentateur principal d’un programme.5. Columnist
Traduction /Signification:
chroniqueur – Contextes d’utilisation: pour des articles d’opinion, dans la presse écrite – Domaines d’utilisation: journalisme, écriture – Exemple de phrase en français: La columnist a publié une nouvelle chronique. – Traduction en anglais de cette phrase: The columnist published a new column. – Explication de la méthode de traduction: On a utilisé le mot « columnist » en anglais car il désigne un chroniqueur dans la presse écrite.6. Editor
Traduction /Signification:
rédacteur en chef, éditeur – Contextes d’utilisation: pour superviser des articles, des contenus – Domaines d’utilisation: journalisme, édition – Exemple de phrase en français: L’éditor a relu le papier avant publication. – Traduction en anglais de cette phrase: The editor proofread the article before publication. – Explication de la méthode de traduction: On a utilisé le mot « editor » en anglais car il désigne une personne en charge de la rédaction en chef.7. Broadcaster
Traduction /Signification:
animateur, présentateur – Contextes d’utilisation: dans les médias audiovisuels, pour des retransmissions en direct – Domaines d’utilisation: journalisme, médias – Exemple de phrase en français: Le broadcaster était en direct depuis le stade. – Traduction en anglais de cette phrase: The broadcaster was live from the stadium. – Explication de la méthode de traduction: On a utilisé le mot « broadcaster » en anglais car il désigne une personne qui anime ou présente un programme.8. Commentator
Traduction /Signification:
commentateur – Contextes d’utilisation: pour des commentaires en direct, des analyses – Domaines d’utilisation: journalisme sportif, politique – Exemple de phrase en français: Le commentateur a analysé la situation politique. – Traduction en anglais de cette phrase: The commentator analyzed the political situation. – Explication de la méthode de traduction: On a utilisé le mot « commentator » en anglais car il désigne une personne qui commente ou analyse un événement.9. Investigative journalist
Traduction /Signification:
journaliste d’investigation – Contextes d’utilisation: pour des enquêtes approfondies, des révélations – Domaines d’utilisation: journalisme d’investigation, médias – Exemple de phrase en français: L’investigative journalist a révélé un scandale financier. – Traduction en anglais de cette phrase: The investigative journalist exposed a financial scandal. – Explication de la méthode de traduction: On a utilisé l’expression « investigative journalist » en anglais car elle désigne un journaliste spécialisé dans les enquêtes approfondies.10. News anchor
Traduction /Signification:
présentateur du journal – Contextes d’utilisation: pour animer les journaux télévisés, les bulletins d’informations – Domaines d’utilisation: journalisme audiovisuel, médias – Exemple de phrase en français: Le news anchor a annoncé les dernières nouvelles. – Traduction en anglais de cette phrase: The news anchor reported the latest news. – Explication de la méthode de traduction: On a utilisé l’expression « news anchor » en anglais car elle désigne spécifiquement le présentateur des journaux télévisés.11. War correspondent
Traduction /Signification:
correspondant de guerre – Contextes d’utilisation: pour couvrir des conflits armés, des zones de danger – Domaines d’utilisation: journalisme de guerre, relations internationales – Exemple de phrase en français: Le war correspondent a envoyé un reportage depuis le front. – Traduction en anglais de cette phrase: The war correspondent sent a report from the front. – Explication de la méthode de traduction: On a utilisé l’expression « war correspondent » en anglais car elle désigne un journaliste spécialisé dans la couverture des conflits armés.12. Foreign correspondent
Traduction /Signification:
correspondant à l’étranger – Contextes d’utilisation: pour des reportages internationaux, des analyses sur des pays étrangers – Domaines d’utilisation: journalisme international, relations internationales – Exemple de phrase en français: Le foreign correspondent a envoyé un rapport depuis l’étranger. – Traduction en anglais de cette phrase: The foreign correspondent sent a report from abroad. – Explication de la méthode de traduction: On a utilisé l’expression « foreign correspondent » en anglais pour désigner un correspondant travaillant à l’étranger.13. Media correspondent
Traduction /Signification:
correspondant des médias – Contextes d’utilisation: pour couvrir l’actualité médiatique, les évolutions dans le secteur des médias – Domaines d’utilisation: journalisme, médias – Exemple de phrase en français: Le media correspondent a rapporté les dernières tendances dans l’industrie des médias. – Traduction en anglais de cette phrase: The media correspondent reported on the latest trends in the media industry. – Explication de la méthode de traduction: On a utilisé l’expression « media correspondent » en anglais pour désigner un correspondant spécialisé dans les sujets liés aux médias.14. Press secretary
Traduction /Signification:
attaché de presse – Contextes d’utilisation: pour gérer les relations avec les médias, les déclarations publiques – Domaines d’utilisation: communication, journalisme politique – Exemple de phrase en français: Le press secretary a répondu aux questions des journalistes. – Traduction en anglais de cette phrase: The press secretary answered the journalists’ questions. – Explication de la méthode de traduction: On a utilisé l’expression « press secretary » en anglais pour désigner un attaché de presse chargé de la communication avec les médias.15. News reporter
Traduction /Signification:
reporter d’actualités – Contextes d’utilisation: pour couvrir les événements en direct, les informations du jour – Domaines d’utilisation: journalisme, médias – Exemple de phrase en français: Le news reporter a enquêté sur le scandale politique. – Traduction en anglais de cette phrase: The news reporter investigated the political scandal. – Explication de la méthode de traduction: On a utilisé l’expression « news reporter » en anglais pour désigner un reporter spécialisé dans la couverture des actualités.16. Public relations officer
Traduction /Signification:
chargé de relations publiques – Contextes d’utilisation: pour gérer l’image d’une entreprise, d’une personnalité publique – Domaines d’utilisation: communication, relations publiques – Exemple de phrase en français: Le public relations officer a organisé une conférence de presse. – Traduction en anglais de cette phrase: The public relations officer organized a press conference. – Explication de la méthode de traduction: On a utilisé l’expression « public relations officer » en anglais pour désigner un chargé de relations publiques chargé de gérer la communication d’une entité.17. Sports journalist
Traduction /Signification:
journaliste sportif – Contextes d’utilisation: pour couvrir les événements sportifs, les compétitions – Domaines d’utilisation: journalisme sportif, médias – Exemple de phrase en français: Le sports journalist a interviewé l’entraîneur après le match. – Traduction en anglais de cette phrase: The sports journalist interviewed the coach after the game. – Explication de la méthode de traduction: On a utilisé l’expression « sports journalist » en anglais pour désigner un journaliste spécialisé dans la couverture des événements sportifs.18. Political correspondent
Traduction /Signification:
correspondant politique – Contextes d’utilisation: pour couvrir l’actualité politique, les événements politiques – Domaines d’utilisation: journalisme politique, médias – Exemple de phrase en français: La political correspondent a suivi la campagne électorale. – Traduction en anglais de cette phrase: The political correspondent covered the electoral campaign. – Explication de la méthode de traduction: On a utilisé l’expression « political correspondent » en anglais pour désigner un correspondant spécialisé dans la couverture des événements politiques.19. Photojournalist
Traduction /Signification:
photographe-journaliste – Contextes d’utilisation: pour illustrer des articles, des reportages – Domaines d’utilisation: photojournalisme, journalisme visuel – Exemple de phrase en français: Le photojournalist a pris des photos lors de la manifestation. – Traduction en anglais de cette phrase: The photojournalist took pictures during the protest. – Explication de la méthode de traduction: On a utilisé l’expression « photojournalist » en anglais pour désigner un photographe spécialisé dans la couverture d’événements pour la presse.20. Radio presenter
Traduction /Signification:
animateur radio – Contextes d’utilisation: pour animer des émissions radio, des podcasts – Domaines d’utilisation: radio, médias audio – Exemple de phrase en français: Le radio presenter a lancé l’émission du matin. – Traduction en anglais de cette phrase: The radio presenter started the morning show. – Explication de la méthode de traduction: On a utilisé l’expression « radio presenter » en anglais pour désigner un animateur radio chargé de piloter une émission
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: journaliste
1. Reporter
Traduction /Signification:
Personne qui recueille des informations pour les communiquer au public. – Contexte d’utilisation: Journalisme, médias – Domaines d’utilisation: Presse écrite, radio, télévision – Exemple de phrase en français: Le reporter a enquêté sur l’affaire pendant des mois. – Traduction en anglais: The reporter investigated the case for months. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction littérale pour rendre le sens du mot en anglais.2. Correspondent
Traduction /Signification:
Journaliste qui envoie des reportages depuis un lieu éloigné. – Contexte d’utilisation: Journalisme international – Domaines d’utilisation: Presse écrite, télévision – Exemple de phrase en français: Le correspondant a couvert l’événement en direct. – Traduction en anglais: The correspondent covered the event live. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction exacte du mot en anglais.3. Anchorperson
Traduction /Signification:
Personne qui présente les actualités à la télévision. – Contexte d’utilisation: Journalisme télévisé – Domaines d’utilisation: Télévision – Exemple de phrase en français: L’anchorperson a annoncé la nouvelle en direct. – Traduction en anglais: The anchorperson reported the news live. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du mot en anglais.4. Newshound
Traduction /Signification:
Journaliste passionné à la recherche de scoops. – Contexte d’utilisation: Journalisme d’investigation – Domaines d’utilisation: Presse écrite, médias en ligne – Exemple de phrase en français: Ce newshound a obtenu une exclusivité sur l’affaire. – Traduction en anglais: This newshound got an exclusive on the case. – Explication de la traduction: J’ai utilisé une traduction imagée pour rendre le sens du mot en anglais