« juridique » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « juridique »
- Legal: statuts, lois et règlements établis par l’autorité.
- Contexte: Droit des affaires, droit pénal, droit fiscal.
- Domaines: Jurisprudence, droits de l’homme, propriété intellectuelle.
- Il est important de respecter les règles établies par le code juridique.
- Translation: It is important to respect the rules established by the legal code.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe du français à l’anglais.
- Judicial: relatif à la justice et aux tribunaux.
- Contexte: Procédures judiciaires, décisions de justice.
- Domaines: Droit civil, droit du travail, droit de la famille.
- Le système judiciaire garantit l’équité dans les affaires légales.
- Translation: The judicial system ensures fairness in legal matters.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe du français à l’anglais.
- Legalistic: qui respecte strictement les règles et procédures juridiques.
- Contexte: Interprétation légale, formalités administratives.
- Domaines: Droit des contrats, droit de la responsabilité civile.
- Le document doit être rédigé de manière légale pour être valable en justice.
- Translation: The document must be legally drafted to be valid in court.
- Technique de traduction utilisée: Traduction littérale du français à l’anglais.
- Juridical: relatif au droit et aux questions juridiques.
- Contexte: Analyses juridiques, consultations juridiques.
- Domaines: Droit international, droit de la santé, droit de l’environnement.
- Cette affaire nécessite une expertise juridique pour être résolue correctement.
- Translation: This case requires legal expertise to be resolved properly.
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe du français à l’anglais.
Traductions en liens:
- judiciaire, Synonymes en anglais: judicial
- jurisprudence, Synonymes en anglais: Case law
- service juridique, Synonymes en anglais: legal service
- procédure judiciaire, Synonymes en anglais: legal procedure
- huissier de justice, Synonymes en anglais: sheriff
- code pénal, Synonymes en anglais: Criminal code
- statut juridique, Synonymes en anglais: Legal status
- veille juridique, Synonymes en anglais: legal watch
- sécurité juridique, Synonymes en anglais: legal security
- cadre juridique, Synonymes en anglais: legal framework
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: juridique
1. Legal system
– Legal: qui concerne la loi
– Utilisé dans le contexte des systèmes juridiques nationaux
– Utilisé dans le domaine de la justice
– Exemple: Le système légal français est basé sur le Code civil.
– Translation: The French legal system is based on the Civil Code.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
2. Judicial process
– Judicial: qui concerne les juges ou les tribunaux
– Process: ensemble d’actions ou de mesures
– Utilisé dans le contexte des procédures judiciaires
– Utilisé dans le domaine du droit
– Exemple: Le processus judiciaire peut être long et complexe.
– Translation: The judicial process can be long and complex.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
3. Legal framework
– Framework: structure de base
– Utilisé dans le contexte des cadres juridiques
– Utilisé dans le domaine de la réglementation
– Exemple: Le cadre juridique européen influence les lois nationales.
– Translation: The European legal framework influences national laws.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
4. Law enforcement
– Law: la loi
– Enforcement: mise en application
– Utilisé dans le contexte des forces de l’ordre
– Utilisé dans le domaine de la sécurité
– Exemple: L’application des lois par les forces de l’ordre est essentielle.
– Translation: Law enforcement by police forces is essential.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
5. Legal advice
– Advice: consultation ou recommandation
– Utilisé dans le contexte des consultations juridiques
– Utilisé dans le domaine des services juridiques
– Exemple: Avant de signer le contrat, demandez un conseil juridique.
– Translation: Before signing the contract, seek legal advice.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
6. Court proceedings
– Court: tribunal
– Proceedings: procédures judiciaires
– Utilisé dans le contexte des audiences judiciaires
– Utilisé dans le domaine des litiges
– Exemple: Les procédures judiciaires peuvent être longues et coûteuses.
– Translation: Court proceedings can be lengthy and costly.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
7. Legal requirements
– Requirements: exigences
– Utilisé dans le contexte des obligations légales
– Utilisé dans le domaine de la conformité
– Exemple: Les entreprises doivent respecter les exigences légales.
– Translation: Companies must comply with legal requirements.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
8. Lawful actions
– Lawful: légal, licite
– Actions: actions
– Utilisé dans le contexte des actions conformes à la loi
– Utilisé dans le domaine de la justice
– Exemple: Seules les actions légales sont autorisées.
– Translation: Only lawful actions are allowed.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
9. Legal documentation
– Documentation: documents
– Utilisé dans le contexte des documents juridiques
– Utilisé dans le domaine de la paperasserie juridique
– Exemple: La documentation légale doit être conservée pendant plusieurs années.
– Translation: Legal documentation must be kept for several years.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
10. Legal proceedings
– Proceedings: procédures
– Utilisé dans le contexte des procédures judiciaires formelles
– Utilisé dans le domaine des litiges
– Exemple: Les procédures légales peuvent être longues et complexes.
– Translation: Legal proceedings can be long and complex.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
11. Juridical system
– Juridical: relatif au droit
– Utilisé dans le contexte des systèmes juridiques
– Utilisé dans le domaine de la justice
– Exemple: Le système juridique américain est basé sur la common law.
– Translation: The American juridical system is based on common law.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
12. Legal framework
– Legal: juridique
– Framework: cadre
– Utilisé dans le contexte des cadres juridiques
– Utilisé dans le domaine de la législation
– Exemple: Le cadre juridique européen influera sur les lois nationales.
– Translation: The European legal framework will influence national laws.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
13. Judicial process
– Judicial: judiciaire
– Process: processus
– Utilisé dans le contexte des procédures judiciaires
– Utilisé dans le domaine du droit pénal
– Exemple: Le processus judiciaire peut être long et coûteux.
– Translation: The judicial process can be long and costly.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
14. Law enforcement
– Law: loi
– Enforcement: application
– Utilisé dans le contexte de l’application des lois
– Utilisé dans le domaine de la sécurité publique
– Exemple: L’application des lois est une responsabilité importante des autorités.
– Translation: Law enforcement is an important responsibility of the authorities.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
15. Legal advice
– Legal: juridique
– Advice: conseil
– Utilisé dans le contexte des conseils juridiques
– Utilisé dans le domaine du conseil juridique
– Exemple: Il est recommandé de demander un avis juridique avant de prendre une décision.
– Translation: It is recommended to seek legal advice before making a decision.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
16. Court proceedings
– Court: tribunal
– Proceedings: procédures
– Utilisé dans le contexte des procédures judiciaires
– Utilisé dans le domaine des litiges civils
– Exemple: Les procédures judiciaires sont régies par des règles strictes.
– Translation: Court proceedings are governed by strict rules.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
17. Legal requirements
– Legal: légal
– Requirements: exigences
– Utilisé dans le contexte des obligations légales
– Utilisé dans le domaine de la conformité réglementaire
– Exemple: Les entreprises doivent respecter les exigences légales pour éviter les sanctions.
– Translation: Companies must comply with legal requirements to avoid penalties.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
18. Lawful actions
– Lawful: licite
– Actions: actions
– Utilisé dans le contexte des actions conformes à la loi
– Utilisé dans le domaine de la justice pénale
– Exemple: Seules les actions licites sont autorisées en vertu de la loi.
– Translation: Only lawful actions are permitted under the law.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
19. Legal documentation
– Legal: juridique
– Documentation: documentation
– Utilisé dans le contexte des documents juridiques
– Utilisé dans le domaine de la gestion des documents légaux
– Exemple: La documentation juridique doit être conservée en toute sécurité.
– Translation: Legal documentation must be kept securely.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe
20. Legal proceedings
– Legal: judiciaire
– Proceedings: procédures
– Utilisé dans le contexte des procédures judiciaires formelles
– Utilisé dans le domaine du contentieux
– Exemple: Les procédures judiciaires peuvent être coûteuses en termes de temps et d’argent.
– Translation: Legal proceedings can be costly in terms of time and money.
– Technique de traduction utilisée: traduction directe