la veille, Synonymes en anglais: the day before

« la veille » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Liste des mots en anglais pour traduire « la veille »:

  • Day before:

    Traduction /Signification:

    le jour précédent, plus couramment utilisé pour parler de l’avant-veille. Souvent utilisé: Dans le langage courant. Domaine d’utilisation: général. Exemple de phrase en français: « J’ai fait mes achats la veille de mon départ en vacances ». Traduction en anglais: « I did my shopping the day before my vacation ». Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Eve:

    Traduction /Signification:

    la veille, le soir précédent. Souvent utilisé: Dans les invitations ou événements. Domaine d’utilisation: événements sociaux. Exemple de phrase en français: « Vous êtes invités à une fête chez moi la veille de Noël ». Traduction en anglais: « You are invited to a party at my house on Christmas Eve ». Technique de traduction utilisée: Équivalence de termes.
  • Prior day:

    Traduction /Signification:

    le jour précédent, le jour d’avant. Souvent utilisé: Dans les plannings, les rendez-vous. Domaine d’utilisation: professionnel. Exemple de phrase en français: « Merci de m’envoyer le rapport le jour précédent la réunion ». Traduction en anglais: « Please send me the report the prior day of the meeting ». Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Preceding day:

    Traduction /Signification:

    le jour précédent. Souvent utilisé: Dans les procédures administratives, les événements en séquence. Domaine d’utilisation: administratif. Exemple de phrase en français: « Le formulaire doit être rempli et envoyé le jour précédent l’événement ». Traduction en anglais: « The form must be filled out and sent the preceding day of the event ». Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Day prior:

    Traduction /Signification:

    le jour d’avant, la veille. Souvent utilisé: Dans les préparatifs, les plannings. Domaine d’utilisation: quotidien. Exemple de phrase en français: « N’oublie pas de passer à la pharmacie le jour d’avant la rentrée des classes ». Traduction en anglais: « Don’t forget to stop by the pharmacy the day prior to back-to-school ». Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Foregoing day:

    Traduction /Signification:

    le jour précédent, le jour d’avant. Souvent utilisé: Dans les formulations plus soutenues, les écrits formels. Domaine d’utilisation: littéraire. Exemple de phrase en français: « Il avait reçu une lettre la veille du mariage ». Traduction en anglais: « He had received a letter the foregoing day of the wedding ». Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Day preceding:

    Traduction /Signification:

    le jour qui précède. Souvent utilisé: Dans les plannings, les calendriers. Domaine d’utilisation: organisationnel. Exemple de phrase en français: « La réunion est prévue pour le jour précédant les vacances ». Traduction en anglais: « The meeting is scheduled for the day preceding the holidays ». Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Day off:

    Traduction /Signification:

    le jour de repos, le jour sans travail. Souvent utilisé: Dans les emplois du temps, les congés. Domaine d’utilisation: professionnel. Exemple de phrase en français: « Je prends mon jour de repos la veille de mon anniversaire ». Traduction en anglais: « I am taking my day off the day before my birthday ». Technique de traduction utilisée: Équivalence de termes.
  • Previous day:

    Traduction /Signification:

    le jour précédent. Souvent utilisé: Dans les conversations courantes, les planifications. Domaine d’utilisation: général. Exemple de phrase en français: « Je me suis entraîné intensivement le jour précédent la compétition ». Traduction en anglais: « I trained intensively the previous day of the competition ». Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Immediate day before:

    Traduction /Signification:

    le jour juste avant. Souvent utilisé: Dans les urgences, les derniers instants. Domaine d’utilisation: médical, crises. Exemple de phrase en français: « Il est important d’agir rapidement, surtout l’immédiat jour avant une attaque ». Traduction en anglais: « It is important to act quickly, especially the immediate day before an attack ». Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Previous evening:

    Traduction /Signification:

    la veille au soir, le soir précédent. Souvent utilisé: Dans les événements nocturnes, la planification d’activités. Domaine d’utilisation: social, loisirs. Exemple de phrase en français: « Je l’ai rencontré lors de la soirée précédente ». Traduction en anglais: « I met him during the previous evening ». Technique de traduction utilisée: Équivalence de termes.
  • Day of anticipation:

    Traduction /Signification:

    le jour d’anticipation, la veille. Souvent utilisé: Dans les attentes, les préparatifs. Domaine d’utilisation: général. Exemple de phrase en français: « Le jour d’anticipation est souvent plus stressant que le jour J ». Traduction en anglais: « The day of anticipation is often more stressful than the D-day ». Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Day preparatory:

    Traduction /Signification:

    le jour préparatoire, la veille. Souvent utilisé: Dans les préparations, les mises en condition. Domaine d’utilisation: sportif. Exemple de phrase en français: « Les sportifs passent beaucoup de temps sur le jour préparatoire ». Traduction en anglais: « Athletes spend a lot of time on the preparatory day ». Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Day before the event:

    Traduction /Signification:

    le jour avant l’événement. Souvent utilisé: Dans les planifications d’événements, les réunions. Domaine d’utilisation: professionnel, événementiel. Exemple de phrase en français: « Nous devons régler tous les détails le jour avant l’événement ». Traduction en anglais: « We need to finalize all the details the day before the event ». Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Prior evening:

    Traduction /Signification:

    la veille au soir. Souvent utilisé: Dans les horaires, les rendez-vous nocturnes. Domaine d’utilisation: social, loisirs. Exemple de phrase en français: « Je vais organiser une rencontre le prior evening de mon départ ». Traduction en anglais: « I am organizing a gathering on the prior evening of my departure ». Technique de traduction utilisée: Équivalence de termes.
  • Day before yesterday:

    Traduction /Signification:

    l’avant-veille. Souvent utilisé: Dans la datation des événements passés. Domaine d’utilisation: général. Exemple de phrase en français: « Nous avons dîné ensemble day before yesterday ». Traduction en anglais: « We had dinner together the day before yesterday ». Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Day prior to yesterday:

    Traduction /Signification:

    le jour qui précède hier. Souvent utilisé: Dans les discussions sur les jours de la semaine. Domaine d’utilisation: conversationnel. Exemple de phrase en français: « Il m’avait promis de revenir day prior to yesterday ». Traduction en anglais: « He had promised to come back the day prior to yesterday ». Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Day pre-event:

    Traduction /Signification:

    jour avant l’événement. Souvent utilisé: Dans les préparatifs d’événements, le timing. Domaine d’utilisation: professionnel, organisationnel. Exemple de phrase en français: « La journée pre-event est cruciale pour les derniers réglages ». Traduction en anglais: « The pre-event day is crucial for the final adjustments ». Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Ante-day:

    Traduction /Signification:

    le jour qui précède. Souvent utilisé: Dans les termes plus techniques, administratifs. Domaine d’utilisation: professionnel. Exemple de phrase en français: « La réception des marchandises se fait ante-day de l’ouverture du magasin ». Traduction en anglais: « Goods reception is done ante-day of the store opening ». Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

Liste d’expressions équivalentes en anglais pour « la veille »

  • On the eve

    • On: sur
    • The: le, la
    • Eve: veille

    Souvent utilisé: Utilisé pour désigner le jour précédant un événement important.

    Domaine: Utilisé dans des contextes formels ou littéraires.

    Exemple de phrase: Ils ont rencontré le président on the eve de l’inauguration de leur entreprise.

    Traduction: They met the president on the eve of the inauguration of their company.

    Exemple de phrase en français:

    La traduction littérale de chaque mot a été utilisée pour rendre l’expression en anglais.

  • Day before

    • Day: jour
    • Before: avant

    Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer le jour précédant un événement.

    Domaine: Utilisé dans des contextes informels et quotidiens.

    Exemple de phrase: J’ai terminé le rapport la day before la réunion.

    Traduction: I finished the report the day before the meeting.

    Exemple de phrase en français:

    Chaque mot a été traduit de manière littérale pour conserver le sens de l’expression.

  • Prior day

    • Prior: antérieur
    • Day: jour

    Souvent utilisé: Utilisé pour se référer au jour précédant un événement ou une action.

    Domaine: Utilisé dans des contextes professionnels et administratifs.

    Exemple de phrase: Les préparations ont commencé le prior day du grand événement.

    Traduction: Preparations started on the prior day of the big event.

    Exemple de phrase en français:

    Chaque mot a été traduit de manière littérale pour maintenir la signification de l’expression.

  • Preceding day

    • Preceding: précédent
    • Day: jour

    Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer le jour qui précède un événement ou une date spécifique.

    Domaine: Utilisé dans des contextes formels et académiques.

    Exemple de phrase: L’équipe a travaillé dur le preceding day du match crucial.

    Traduction: The team worked hard on the preceding day of the crucial match.

    Exemple de phrase en français:

    Chaque mot a été traduit de manière littérale pour préserver le sens de l’expression.