« lacune » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « lacune »
- Gap
-
Traduction /Signification:
Trou, espace vide, écart - Contexte d’utilisation: Lorsqu’il manque quelque chose ou qu’il y a une absence de connaissances ou d’informations.
- Domaines d’utilisation: Éducation, sciences, technologie
- Exemple de phrase en français: « Cette formation comble les lacunes de vos compétences actuelles. »
- Traduction en anglais: « This training fills the gaps in your current skills. »
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot en anglais qui correspond le mieux au sens de « lacune ».
-
- Shortcoming
-
Traduction /Signification:
Défaut, imperfection, faiblesse - Contexte d’utilisation: Pour décrire une lacune ou une limite dans un domaine spécifique.
- Domaines d’utilisation: Travail, évaluation, critique
- Exemple de phrase en français: « Ses nombreuses lacunes en communication ont nui à sa carrière. »
- Traduction en anglais: « His numerous shortcomings in communication have affected his career. »
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot en anglais qui correspond au sens de « lacune » dans un contexte négatif.
-
- Deficiency
-
Traduction /Signification:
Déficit, insuffisance, manque - Contexte d’utilisation: Pour décrire un manque ou une absence de quelque chose.
- Domaines d’utilisation: Santé, finance, alimentation
- Exemple de phrase en français: « Son régime alimentaire présente des carences en vitamines et minéraux. »
- Traduction en anglais: « His diet is deficient in vitamins and minerals. »
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot en anglais qui correspond le mieux au sens de « lacune » en termes de manque ou d’insuffisance.
-
- Void
-
Traduction /Signification:
Vide, néant, absence - Contexte d’utilisation: Pour décrire un manque total ou une absence complète de quelque chose.
- Domaines d’utilisation: Philosophie, juridique, spatial
- Exemple de phrase en français: « Le contrat est annulé en raison d’une absence de signature, créant un vide juridique. »
- Traduction en anglais: « The contract is nullified due to a lack of signature, creating a legal void. »
- Technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot en anglais qui correspond le mieux à l’idée de vide ou d’absence.
-
Expressions équivalentes de « lacune » en anglais
1. Gap
Traduction /Signification:
Espace vide ou manquant – Contextes d’utilisation: Éducation, sciences, construction – Domaines d’utilisation: Éducation, sciences, technologie – Exemple de phrase en français: Il y a une lacune dans nos connaissances. – Traduction en anglais: There is a gap in our knowledge. – Explication de la technique de traduction: Le mot « gap » est l’équivalent le plus courant et direct de « lacune ».2. Deficiency
Traduction /Signification:
Manque ou défaut – Contextes d’utilisation: Médecine, nutrition, finances – Domaines d’utilisation: Médecine, sciences, finances – Exemple de phrase en français: Cette lacune doit être comblée rapidement. – Traduction en anglais: This deficiency must be addressed promptly. – Explication de la technique de traduction: Le mot « deficiency » exprime un manque ou une insuffisance similaire à celui d’une lacune.3. Void
Traduction /Signification:
Vide ou néant – Contextes d’utilisation: Philosophie, droit, technologie – Domaines d’utilisation: Philosophie, droit, technologie – Exemple de phrase en français: Cet ouvrage comble la lacune dans la recherche. – Traduction en anglais: This work fills the void in the research. – Explication de la technique de traduction: Le mot « void » décrit un espace ou une absence qui est similaire à une lacune.4. Gap in knowledge
Traduction /Signification:
Manque de connaissance – Contextes d’utilisation: Éducation, recherche, sciences – Domaines d’utilisation: Éducation, recherche, sciences – Exemple de phrase en français: Cette lacune dans nos connaissances doit être comblée. – Traduction en anglais: This gap in knowledge must be filled. – Explication de la technique de traduction: L’expression « gap in knowledge » désigne un manque spécifique de connaissance. … … …20. Want of information
Traduction /Signification:
Manque d’information – Contextes d’utilisation: Communication, journalisme, recherche – Domaines d’utilisation: Communication, journalisme, recherche – Exemple de phrase en français: Cette lacune dans le rapport doit être corrigée. – Traduction en anglais: This want of information in the report must be rectified. – Explication de la technique de traduction: L’expression « want of information » souligne un manque spécifique d’information. Ces expressions équivalentes en anglais permettent de traduire de manière précise et variée le terme « lacune », en fonction du contexte et du domaine d’utilisation