laisser, Synonymes en anglais: leave

« laisser » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « laisser »

1. Leave

– Signification en français: laisser, partir – Contextes d’utilisation: quitter un endroit, abandonner quelque chose – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Il a décidé de laisser tomber ses études. – Traduction en anglais de cette phrase: He decided to drop out of his studies. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « laisser » en anglais.

2. Let

– Signification en français: permettre, laisser – Contextes d’utilisation: autoriser quelqu’un à faire quelque chose – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Elle l’a laissé partir avant elle. – Traduction en anglais de cette phrase: She let him go before her. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « laisser » en anglais.

3. Permit

– Signification en français: autoriser, laisser – Contextes d’utilisation: accord légal pour faire quelque chose – Domaines d’utilisation: juridique, administratif – Exemple de phrase en français: Il m’a permis de partir en avance. – Traduction en anglais de cette phrase: He permitted me to leave early. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « autoriser » en anglais.

4. Allow

– Signification en français: permettre, laisser – Contextes d’utilisation: donner la permission de faire quelque chose – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Ils m’ont enfin permis de sortir. – Traduction en anglais de cette phrase: They finally allowed me to go out. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « permettre » en anglais.

5. Abandon

– Signification en français: laisser tomber, abandonner – Contextes d’utilisation: renoncer à quelque chose, quitter définitivement – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Il a abandonné l’idée de partir en vacances. – Traduction en anglais de cette phrase: He abandoned the idea of going on vacation. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « abandonner » en anglais.

6. Release

– Signification en français: libérer, laisser sortir – Contextes d’utilisation: relâcher quelqu’un ou quelque chose – Domaines d’utilisation: juridique, administratif – Exemple de phrase en français: Laisse-moi te libérer de tes soucis. – Traduction en anglais de cette phrase: Let me release you from your worries. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « libérer » en anglais.

7. Surrender

– Signification en français: céder, se rendre – Contextes d’utilisation: abandonner face à une situation difficile – Domaines d’utilisation: militaire, général – Exemple de phrase en français: Il a dû se rendre à la police. – Traduction en anglais de cette phrase: He had to surrender to the police. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « céder » en anglais.

8. Depart

– Signification en français: partir, laisser – Contextes d’utilisation: quitter un endroit – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Il est temps de partir maintenant. – Traduction en anglais de cette phrase: It’s time to depart now. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « partir » en anglais.

9. Relinquish

– Signification en français: abandonner, céder – Contextes d’utilisation: renoncer à quelque chose – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Elle a dû abandonner ses rêves. – Traduction en anglais de cette phrase: She had to relinquish her dreams. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « abandonner » en anglais.

10. Permit

– Signification en français: autoriser, laisser – Contextes d’utilisation: donner la permission de faire quelque chose – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Mon père m’a permis de sortir ce soir. – Traduction en anglais de cette phrase: My father permitted me to go out tonight. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « autoriser » en anglais.

11. Forgo

– Signification en français: renoncer à, laisser tomber – Contextes d’utilisation: renoncer à quelque chose volontairement – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: J’ai dû forgoûter mes vacances pour des raisons personnelles. – Traduction en anglais de cette phrase: I had to forgo my holidays for personal reasons. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « renoncer à » en anglais.

12. Withdraw

– Signification en français: retirer, laisser – Contextes d’utilisation: récupérer quelque chose, se retirer – Domaines d’utilisation: financier, général – Exemple de phrase en français: Il a dû retirer son enfant de l’école. – Traduction en anglais de cette phrase: He had to withdraw his child from school. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « retirer » en anglais.

13. Release

– Signification en français: libérer, laisser sortir – Contextes d’utilisation: relâcher quelqu’un ou quelque chose – Domaines d’utilisation: juridique, administratif – Exemple de phrase en français: Libère-moi de ces chaînes. – Traduction en anglais de cette phrase: Release me from these chains. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « libérer » en anglais.

14. Yield

– Signification en français: céder, laisser – Contextes d’utilisation: accepter de céder face à une situation – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Il a dû céder devant la pression de son patron. – Traduction en anglais de cette phrase: He had to yield to the pressure of his boss. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « céder » en anglais.

15. Forsake

– Signification en français: abandonner, laisser tomber – Contextes d’utilisation: renoncer à quelque chose par choix – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Il a dû forsaker sa famille pour son travail. – Traduction en anglais de cette phrase: He had to forsake his family for his job. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « abandonner » en anglais.

16. Release

– Signification en français: libérer, laisser partir – Contextes d’utilisation: permettre à quelqu’un de quitter un endroit – Domaines d’utilisation: juridique, administratif – Exemple de phrase en français: Il a été relâché de prison après avoir purgé sa peine. – Traduction en anglais de cette phrase: He was released from prison after serving his sentence. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « libérer » en anglais.

17. Permit

– Signification en français: autoriser, laisser – Contextes d’utilisation: donner une autorisation officielle – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Le juge lui a permis de parler. – Traduction en anglais de cette phrase: The judge permitted him to speak. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « autoriser » en anglais.

18. Relinquish

– Signification en français: abandonner, renoncer – Contextes d’utilisation: céder quelque chose à quelqu’un – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Il a dû renoncer à ses biens pour survivre. – Traduction en anglais de cette phrase: He had to relinquish his belongings to survive. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « abandonner » en anglais.

19. Quit

– Signification en français: quitter, laisser – Contextes d’utilisation: cesser de faire quelque chose – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Elle a décidé de quitter son emploi. – Traduction en anglais de cette phrase: She decided to quit her job. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « quitter » en anglais.

20. Step down

– Signification en français: démissionner, laisser sa position – Contextes d’utilisation: quitter un poste officiel – Domaines d’utilisation: professionnel, politique – Exemple de phrase en français: Le président a dû démissionner de son poste. – Traduction en anglais de cette phrase: The president had to step down from his position. – Explication de la traduction: J’ai utilisé une équivalence en anglais pour traduire le verbe « démissionner

Expressions équivalentes pour traduire « laisser » en anglais

  • Leave

    Signification en français: Autoriser quelque chose ou quelqu’un à rester ou partir.

    Contextes: Laisser une porte ouverte, laisser partir quelqu’un.

    Domaines: Utilisé dans tous les domaines.

    Exemple: Je vais laisser la fenêtre ouverte.

    Traduction: I will leave the window open.

    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

  • Allow

    Signification en français: Permettre à quelque chose ou quelqu’un de faire quelque chose.

    Contextes: Laisser l’accès, laisser faire une activité.

    Domaines: Utilisé dans les domaines de la règlementation et de l’autorisation.

    Exemple: Je vais lui permettre de sortir.

    Traduction: I will allow him to go out.

    Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.

  • Release

    Signification en français: Libérer quelque chose ou quelqu’un.

    Contextes: Laisser partir un prisonnier, laisser sortir une nouvelle version.

    Domaines: Utilisé dans les domaines de la justice et de la technologie.

    Exemple: Il va enfin être libéré de prison.

    Traduction: He will finally be released from prison.

    Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.

  • Permit

    Signification en français: Autoriser officiellement quelque chose ou quelqu’un.

    Contextes: Laisser un enfant sortir seul, laisser circuler des véhicules.

    Domaines: Utilisé dans les domaines administratifs et de la sécurité.

    Exemple: Je vais lui permettre de conduire la voiture.

    Traduction: I will permit him to drive the car.

    Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.

  • Abandon

    Signification en français: Quitter ou laisser tomber quelque chose ou quelqu’un.

    Contextes: Laisser un projet en cours, laisser un animal dans la rue.

    Domaines: Utilisé dans les domaines de l’émotion et de l’abandon.

    Exemple: Il a décidé d’abandonner ses études.

    Traduction: He decided to abandon his studies.

    Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.

  • Entrust

    Signification en français: Confier quelque chose à quelqu’un.

    Contextes: Laisser les clés à quelqu’un, laisser une mission importante à un collègue.

    Domaines: Utilisé dans les domaines professionnels et de la confiance.

    Exemple: Je vais lui confier la gestion du projet.

    Traduction: I will entrust him with the project management.

    Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.

  • Forget

    Signification en français: Oublier de prendre ou faire quelque chose.

    Contextes: Laisser les clés à la maison, laisser un message sans réponse.

    Domaines: Utilisé dans les domaines du quotidien et de la mémoire.

    Exemple: J’ai oublié de lui laisser son cadeau.

    Traduction: I forgot to leave his gift for him.

    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

  • Drop off

    Signification en français: Déposer quelque chose ou quelqu’un à un endroit précis.

    Contextes: Laisser un colis à la poste, laisser un ami à la gare.

    Domaines: Utilisé dans les domaines de la logistique et des transports.

    Exemple: Je vais le laisser à l’aéroport.

    Traduction: I will drop him off at the airport.

    Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.

  • Surrender

    Signification en français: Renoncer à quelque chose ou se rendre.

    Contextes: Laisser tomber les armes, laisser faire le destin.

    Domaines: Utilisé dans les domaines de la guerre et de la résignation.

    Exemple: Il a décidé de se rendre et de laisser tomber ses revendications.

    Traduction: He decided to surrender and let go of his demands.

    Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.

  • Dismiss

    Signification en français: Rejeter ou écarter quelque chose ou quelqu’un.

    Contextes: Laisser tomber une idée, laisser partir un employé.

    Domaines: Utilisé dans les domaines professionnels et des opinions.

    Exemple: Il a dû laisser partir certains employés pour des raisons budgétaires.

    Traduction: He had to dismiss some employees for budgetary reasons.

    Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.

  • Refrain from

    Signification en français: S’abstenir de faire quelque chose.

    Contextes: Laisser les mauvaises habitudes, laisser une discussion inachevée.

    Domaines: Utilisé dans les domaines de la discipline et du contrôle de soi.

    Exemple: Il a décidé de se refreiner de laisser des commentaires négatifs.

    Traduction: He decided to refrain from leaving negative comments.

    Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.

  • Vacate

    Signification en français: Libérer ou laisser un lieu vacant.

    Contextes: Laisser une chambre d’hôtel, laisser un siège libre.

    Domaines: Utilisé dans les domaines de l’hôtellerie et des transports.

    Exemple: Nous allons laisser la place pour d’autres invités.

    Traduction: We will vacate the seat for other guests.

    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

  • Walk away

    Signification en français: S’en aller sans rester, laisser la situation derrière soi.

    Contextes: Laisser une conversation tendue, laisser une dispute sans résolution.

    Domaines: Utilisé dans les domaines du quotidien et des confrontations.

    Exemple: Il a dû simplement laisser tomber la conversation et partir.

    Traduction: He simply had to walk away from the conversation and leave.

    Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.

  • Hand over

    Signification en français: Donner quelque chose à quelqu’un d’autre.

    Contextes: Laisser un dossier à son collègue, laisser la responsabilité à quelqu’un d’autre.

    Domaines: Utilisé dans les domaines de la collaboration et de la délégation.

    Exemple: Il va devoir laisser la gestion du projet à son remplaçant.

    Traduction: He will have to hand over project management to his replacement.

    Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.

  • Cease

    Signification en français: Arrêter ou suspendre quelque chose.

    Contextes: Laisser le bruit cesser, laisser les activités se calmer.

    Domaines: Utilisé dans les domaines du calme et de l’arrêt.

    Exemple: Il est temps de laisser tout cela cesser.

    Traduction: It’s time to cease all of this.

    Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.

  • Quit

    Signification en français: Arrêter ou cesser une activité.

    Contextes: Laisser un emploi, laisser un sport.

    Domaines: Utilisé dans les domaines professionnels et des loisirs.

    Exemple: Elle a décidé de laisser son travail pour voyager.

    Traduction: She decided to quit her job to travel.

    Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.

  • Resign

    Signification en français: Rendre une position ou démissionner.

    Contextes: Laisser un poste, laisser un mandat politique.

    Domaines: Utilisé dans les domaines professionnels et politiques.

    Exemple: Il a décidé de laisser son poste à la fin du mois.

    Traduction: He decided to resign from his position at the end of the month.

    Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.

  • Retreat from

    Signification en français: Reculer ou se retirer d’une situation.

    Contextes: Laisser une confrontation, laisser un projet en suspens.

    Domaines: Utilisé dans les domaines de la guerre et des obstacles.

    Exemple: Il va devoir laisser certaines tâches en suspens et se retirer un moment.

    Traduction: He will have to retreat from certain tasks and withdraw for a while.

    Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.

  • Abdicate

    Signification en français: Renoncer à un poste de pouvoir ou une responsabilité.

    Contextes: Laisser le trône, laisser les affaires de l’État à son successeur.

    Domaines: Utilisé dans les domaines politiques et de la royauté.

    Exemple: Il a décidé de laisser le trône à son fils aîné.

    Traduction: He decided to abdicate the throne to his eldest son.

    Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.

  • Shed

    Signification en français: Se débarrasser de quelque chose ou quelqu’un.

    Contextes: Laisser des objets inutiles, laisser des personnes toxiques.

    Domaines: Utilisé dans les domaines du nettoyage et de l’élimination.

    Exemple: Il doit laisser certaines personnes toxiques dans sa vie.

    Traduction: He has to shed some toxic people from his life.

    Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.