« laisser » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « laisser »
1. Leave
– Signification en français: laisser, partir – Contextes d’utilisation: quitter un endroit, abandonner quelque chose – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Il a décidé de laisser tomber ses études. – Traduction en anglais de cette phrase: He decided to drop out of his studies. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « laisser » en anglais.2. Let
– Signification en français: permettre, laisser – Contextes d’utilisation: autoriser quelqu’un à faire quelque chose – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Elle l’a laissé partir avant elle. – Traduction en anglais de cette phrase: She let him go before her. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « laisser » en anglais.3. Permit
– Signification en français: autoriser, laisser – Contextes d’utilisation: accord légal pour faire quelque chose – Domaines d’utilisation: juridique, administratif – Exemple de phrase en français: Il m’a permis de partir en avance. – Traduction en anglais de cette phrase: He permitted me to leave early. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « autoriser » en anglais.4. Allow
– Signification en français: permettre, laisser – Contextes d’utilisation: donner la permission de faire quelque chose – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Ils m’ont enfin permis de sortir. – Traduction en anglais de cette phrase: They finally allowed me to go out. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « permettre » en anglais.5. Abandon
– Signification en français: laisser tomber, abandonner – Contextes d’utilisation: renoncer à quelque chose, quitter définitivement – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Il a abandonné l’idée de partir en vacances. – Traduction en anglais de cette phrase: He abandoned the idea of going on vacation. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « abandonner » en anglais.6. Release
– Signification en français: libérer, laisser sortir – Contextes d’utilisation: relâcher quelqu’un ou quelque chose – Domaines d’utilisation: juridique, administratif – Exemple de phrase en français: Laisse-moi te libérer de tes soucis. – Traduction en anglais de cette phrase: Let me release you from your worries. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « libérer » en anglais.7. Surrender
– Signification en français: céder, se rendre – Contextes d’utilisation: abandonner face à une situation difficile – Domaines d’utilisation: militaire, général – Exemple de phrase en français: Il a dû se rendre à la police. – Traduction en anglais de cette phrase: He had to surrender to the police. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « céder » en anglais.8. Depart
– Signification en français: partir, laisser – Contextes d’utilisation: quitter un endroit – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Il est temps de partir maintenant. – Traduction en anglais de cette phrase: It’s time to depart now. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « partir » en anglais.9. Relinquish
– Signification en français: abandonner, céder – Contextes d’utilisation: renoncer à quelque chose – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Elle a dû abandonner ses rêves. – Traduction en anglais de cette phrase: She had to relinquish her dreams. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « abandonner » en anglais.10. Permit
– Signification en français: autoriser, laisser – Contextes d’utilisation: donner la permission de faire quelque chose – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Mon père m’a permis de sortir ce soir. – Traduction en anglais de cette phrase: My father permitted me to go out tonight. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « autoriser » en anglais.11. Forgo
– Signification en français: renoncer à, laisser tomber – Contextes d’utilisation: renoncer à quelque chose volontairement – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: J’ai dû forgoûter mes vacances pour des raisons personnelles. – Traduction en anglais de cette phrase: I had to forgo my holidays for personal reasons. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « renoncer à » en anglais.12. Withdraw
– Signification en français: retirer, laisser – Contextes d’utilisation: récupérer quelque chose, se retirer – Domaines d’utilisation: financier, général – Exemple de phrase en français: Il a dû retirer son enfant de l’école. – Traduction en anglais de cette phrase: He had to withdraw his child from school. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « retirer » en anglais.13. Release
– Signification en français: libérer, laisser sortir – Contextes d’utilisation: relâcher quelqu’un ou quelque chose – Domaines d’utilisation: juridique, administratif – Exemple de phrase en français: Libère-moi de ces chaînes. – Traduction en anglais de cette phrase: Release me from these chains. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « libérer » en anglais.14. Yield
– Signification en français: céder, laisser – Contextes d’utilisation: accepter de céder face à une situation – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Il a dû céder devant la pression de son patron. – Traduction en anglais de cette phrase: He had to yield to the pressure of his boss. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « céder » en anglais.15. Forsake
– Signification en français: abandonner, laisser tomber – Contextes d’utilisation: renoncer à quelque chose par choix – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Il a dû forsaker sa famille pour son travail. – Traduction en anglais de cette phrase: He had to forsake his family for his job. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « abandonner » en anglais.16. Release
– Signification en français: libérer, laisser partir – Contextes d’utilisation: permettre à quelqu’un de quitter un endroit – Domaines d’utilisation: juridique, administratif – Exemple de phrase en français: Il a été relâché de prison après avoir purgé sa peine. – Traduction en anglais de cette phrase: He was released from prison after serving his sentence. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « libérer » en anglais.17. Permit
– Signification en français: autoriser, laisser – Contextes d’utilisation: donner une autorisation officielle – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Le juge lui a permis de parler. – Traduction en anglais de cette phrase: The judge permitted him to speak. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « autoriser » en anglais.18. Relinquish
– Signification en français: abandonner, renoncer – Contextes d’utilisation: céder quelque chose à quelqu’un – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Il a dû renoncer à ses biens pour survivre. – Traduction en anglais de cette phrase: He had to relinquish his belongings to survive. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « abandonner » en anglais.19. Quit
– Signification en français: quitter, laisser – Contextes d’utilisation: cesser de faire quelque chose – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Elle a décidé de quitter son emploi. – Traduction en anglais de cette phrase: She decided to quit her job. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe du verbe « quitter » en anglais.20. Step down
– Signification en français: démissionner, laisser sa position – Contextes d’utilisation: quitter un poste officiel – Domaines d’utilisation: professionnel, politique – Exemple de phrase en français: Le président a dû démissionner de son poste. – Traduction en anglais de cette phrase: The president had to step down from his position. – Explication de la traduction: J’ai utilisé une équivalence en anglais pour traduire le verbe « démissionnerExpressions équivalentes pour traduire « laisser » en anglais
- Leave
Signification en français: Autoriser quelque chose ou quelqu’un à rester ou partir.
Contextes: Laisser une porte ouverte, laisser partir quelqu’un.
Domaines: Utilisé dans tous les domaines.
Exemple: Je vais laisser la fenêtre ouverte.
Traduction: I will leave the window open.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
- Allow
Signification en français: Permettre à quelque chose ou quelqu’un de faire quelque chose.
Contextes: Laisser l’accès, laisser faire une activité.
Domaines: Utilisé dans les domaines de la règlementation et de l’autorisation.
Exemple: Je vais lui permettre de sortir.
Traduction: I will allow him to go out.
Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.
- Release
Signification en français: Libérer quelque chose ou quelqu’un.
Contextes: Laisser partir un prisonnier, laisser sortir une nouvelle version.
Domaines: Utilisé dans les domaines de la justice et de la technologie.
Exemple: Il va enfin être libéré de prison.
Traduction: He will finally be released from prison.
Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.
- Permit
Signification en français: Autoriser officiellement quelque chose ou quelqu’un.
Contextes: Laisser un enfant sortir seul, laisser circuler des véhicules.
Domaines: Utilisé dans les domaines administratifs et de la sécurité.
Exemple: Je vais lui permettre de conduire la voiture.
Traduction: I will permit him to drive the car.
Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.
- Abandon
Signification en français: Quitter ou laisser tomber quelque chose ou quelqu’un.
Contextes: Laisser un projet en cours, laisser un animal dans la rue.
Domaines: Utilisé dans les domaines de l’émotion et de l’abandon.
Exemple: Il a décidé d’abandonner ses études.
Traduction: He decided to abandon his studies.
Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.
- Entrust
Signification en français: Confier quelque chose à quelqu’un.
Contextes: Laisser les clés à quelqu’un, laisser une mission importante à un collègue.
Domaines: Utilisé dans les domaines professionnels et de la confiance.
Exemple: Je vais lui confier la gestion du projet.
Traduction: I will entrust him with the project management.
Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.
- Forget
Signification en français: Oublier de prendre ou faire quelque chose.
Contextes: Laisser les clés à la maison, laisser un message sans réponse.
Domaines: Utilisé dans les domaines du quotidien et de la mémoire.
Exemple: J’ai oublié de lui laisser son cadeau.
Traduction: I forgot to leave his gift for him.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
- Drop off
Signification en français: Déposer quelque chose ou quelqu’un à un endroit précis.
Contextes: Laisser un colis à la poste, laisser un ami à la gare.
Domaines: Utilisé dans les domaines de la logistique et des transports.
Exemple: Je vais le laisser à l’aéroport.
Traduction: I will drop him off at the airport.
Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.
- Surrender
Signification en français: Renoncer à quelque chose ou se rendre.
Contextes: Laisser tomber les armes, laisser faire le destin.
Domaines: Utilisé dans les domaines de la guerre et de la résignation.
Exemple: Il a décidé de se rendre et de laisser tomber ses revendications.
Traduction: He decided to surrender and let go of his demands.
Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.
- Dismiss
Signification en français: Rejeter ou écarter quelque chose ou quelqu’un.
Contextes: Laisser tomber une idée, laisser partir un employé.
Domaines: Utilisé dans les domaines professionnels et des opinions.
Exemple: Il a dû laisser partir certains employés pour des raisons budgétaires.
Traduction: He had to dismiss some employees for budgetary reasons.
Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.
- Refrain from
Signification en français: S’abstenir de faire quelque chose.
Contextes: Laisser les mauvaises habitudes, laisser une discussion inachevée.
Domaines: Utilisé dans les domaines de la discipline et du contrôle de soi.
Exemple: Il a décidé de se refreiner de laisser des commentaires négatifs.
Traduction: He decided to refrain from leaving negative comments.
Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.
- Vacate
Signification en français: Libérer ou laisser un lieu vacant.
Contextes: Laisser une chambre d’hôtel, laisser un siège libre.
Domaines: Utilisé dans les domaines de l’hôtellerie et des transports.
Exemple: Nous allons laisser la place pour d’autres invités.
Traduction: We will vacate the seat for other guests.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
- Walk away
Signification en français: S’en aller sans rester, laisser la situation derrière soi.
Contextes: Laisser une conversation tendue, laisser une dispute sans résolution.
Domaines: Utilisé dans les domaines du quotidien et des confrontations.
Exemple: Il a dû simplement laisser tomber la conversation et partir.
Traduction: He simply had to walk away from the conversation and leave.
Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.
- Hand over
Signification en français: Donner quelque chose à quelqu’un d’autre.
Contextes: Laisser un dossier à son collègue, laisser la responsabilité à quelqu’un d’autre.
Domaines: Utilisé dans les domaines de la collaboration et de la délégation.
Exemple: Il va devoir laisser la gestion du projet à son remplaçant.
Traduction: He will have to hand over project management to his replacement.
Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.
- Cease
Signification en français: Arrêter ou suspendre quelque chose.
Contextes: Laisser le bruit cesser, laisser les activités se calmer.
Domaines: Utilisé dans les domaines du calme et de l’arrêt.
Exemple: Il est temps de laisser tout cela cesser.
Traduction: It’s time to cease all of this.
Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.
- Quit
Signification en français: Arrêter ou cesser une activité.
Contextes: Laisser un emploi, laisser un sport.
Domaines: Utilisé dans les domaines professionnels et des loisirs.
Exemple: Elle a décidé de laisser son travail pour voyager.
Traduction: She decided to quit her job to travel.
Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.
- Resign
Signification en français: Rendre une position ou démissionner.
Contextes: Laisser un poste, laisser un mandat politique.
Domaines: Utilisé dans les domaines professionnels et politiques.
Exemple: Il a décidé de laisser son poste à la fin du mois.
Traduction: He decided to resign from his position at the end of the month.
Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.
- Retreat from
Signification en français: Reculer ou se retirer d’une situation.
Contextes: Laisser une confrontation, laisser un projet en suspens.
Domaines: Utilisé dans les domaines de la guerre et des obstacles.
Exemple: Il va devoir laisser certaines tâches en suspens et se retirer un moment.
Traduction: He will have to retreat from certain tasks and withdraw for a while.
Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.
- Abdicate
Signification en français: Renoncer à un poste de pouvoir ou une responsabilité.
Contextes: Laisser le trône, laisser les affaires de l’État à son successeur.
Domaines: Utilisé dans les domaines politiques et de la royauté.
Exemple: Il a décidé de laisser le trône à son fils aîné.
Traduction: He decided to abdicate the throne to his eldest son.
Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.
- Shed
Signification en français: Se débarrasser de quelque chose ou quelqu’un.
Contextes: Laisser des objets inutiles, laisser des personnes toxiques.
Domaines: Utilisé dans les domaines du nettoyage et de l’élimination.
Exemple: Il doit laisser certaines personnes toxiques dans sa vie.
Traduction: He has to shed some toxic people from his life.
Technique de traduction utilisée: Traduction basée sur le sens.