lancement, Synonymes en anglais: launch

« lancement » traduits du français vers l’anglais, qui sont plus adaptés à votre phrase et explications

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « lancement »

1. Launch

Signification en français: Lancement

Contexte d’utilisation: Marketing, Technologie

Domaines d’utilisation: Business, Communication

Exemple de phrase en français: Le lancement du nouveau produit a été un grand succès.

Traduction en anglais de cette phrase: The launch of the new product was a great success.

Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot « lancement » en anglais.

2. Kick-off

Signification en français: Début, lancement

Contexte d’utilisation: Sport, Business

Domaines d’utilisation: événements, projets

Exemple de phrase en français: Le kick-off du tournoi est prévu pour demain.

Traduction en anglais de cette phrase: The kick-off of the tournament is scheduled for tomorrow.

Explication de la technique de traduction utilisée: Utilisation du terme équivalent « kick-off » pour traduire le sens de lancement dans ce contexte.

3. Release

Signification en français: Publication, mise en vente

Contexte d’utilisation: Marketing, Technologie

Domaines d’utilisation: Informatique, Communication

Exemple de phrase en français: La release du logiciel est prévue pour la fin du mois.

Traduction en anglais de cette phrase: The release of the software is scheduled for the end of the month.

Explication de la technique de traduction utilisée: Utilisation du terme « release » pour traduire le sens de « lancement » d’un produit ou service.

4. commencement

Signification en français: Début, introduction

Contexte d’utilisation: cérémonies, discours

Domaines d’utilisation: éducation, littérature

Exemple de phrase en français: Le commencement de la cérémonie était très émouvant.

Traduction en anglais de cette phrase: The commencement of the ceremony was very moving.

Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot « commencement » en anglais.

5. Inauguration

Signification en français: Cérémonie d’ouverture, lancement officiel

Contexte d’utilisation: Politique, événements officiels

Domaines d’utilisation: Architecture, Politique

Exemple de phrase en français: L’inauguration du nouveau bâtiment a attiré de nombreux invités.

Traduction en anglais de cette phrase: The inauguration of the new building attracted many guests.

Explication de la technique de traduction utilisée: Utilisation du terme « inauguration » pour traduire le sens de cérémonie de lancement.

6. Premiere

Signification en français: Première, lancement officiel

Contexte d’utilisation: Cinéma, Théâtre

Domaines d’utilisation: Arts, Divertissement

Exemple de phrase en français: La première du film a eu lieu hier soir.

Traduction en anglais de cette phrase: The premiere of the film took place last night.

Explication de la technique de traduction utilisée: Utilisation du terme « premiere » pour traduire le sens de première représentation d’un film ou d’une pièce de théâtre.

7. Opening

Signification en français: Ouverture, lancement

Contexte d’utilisation: Commerce, Événements

Domaines d’utilisation: Art, Culture

Exemple de phrase en français: L’ouverture de la boutique a attiré de nombreux clients.

Traduction en anglais de cette phrase: The opening of the store attracted many customers.

Explication de la technique de traduction utilisée: Utilisation du terme « opening » pour traduire le sens de lancement d’un commerce.

8. introduction

Signification en français: Début, présentation initiale

Contexte d’utilisation: Discours, écrits

Domaines d’utilisation: éducation, littérature

Exemple de phrase en français: L’introduction du rapport expose les principaux points à traiter.

Traduction en anglais de cette phrase: The introduction of the report outlines the main points to address.

Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot « introduction » en anglais.

9. Unveiling

Signification en français: Dévoilement, révélation

Contexte d’utilisation: Art, Marketing

Domaines d’utilisation: Communication, Publicité

Exemple de phrase en français: L’unveiling de la nouvelle collection a suscité beaucoup d’enthousiasme.

Traduction en anglais de cette phrase: The unveiling of the new collection generated a lot of excitement.

Explication de la technique de traduction utilisée: Utilisation du terme « unveiling » pour traduire le sens de dévoilement d’un produit ou service.

10. Commencement

Signification en français: Début, début de quelque chose

Contexte d’utilisation: événements officiels, cérémonies

Domaines d’utilisation: Éducation, Religion

Exemple de phrase en français: Le commencement de la cérémonie était marqué par une prière.

Traduction en anglais de cette phrase: The commencement of the ceremony was marked by a prayer.

Explication de la technique de traduction utilisée: Utilisation du terme « commencement » pour traduire le sens de début ou commencement d’une cérémonie.

11. Introduction

Signification en français: Présentation initiale, entrée en matière

Contexte d’utilisation: Discours, rapports

Domaines d’utilisation: Affaires, Éducation

Exemple de phrase en français: L’introduction du projet détaille les objectifs à atteindre.

Traduction en anglais de cette phrase: The introduction of the project outlines the objectives to be achieved.

Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot « introduction » en anglais.

12. Establishment

Signification en français: Fondation, création

Contexte d’utilisation: Business, Politique

Domaines d’utilisation: Économie, Administration

Exemple de phrase en français: L’establishment de la nouvelle entreprise a nécessité beaucoup de travail.

Traduction en anglais de cette phrase: The establishment of the new company required a lot of work.

Explication de la technique de traduction utilisée: Utilisation du terme « establishment » pour traduire le sens de fondation ou création d’une entreprise.

13. Start

Signification en français: Début, commencement

Contexte d’utilisation: Sport, Activités

Domaines d’utilisation: Loisirs, Événements

Exemple de phrase en français: Le start de la course a été donné sous les applaudissements du public.

Traduction en anglais de cette phrase: The start of the race was given amid applause from the audience.

Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot « start » en anglais.

14. Initiation

Signification en français: Introduction, entrée en matière

Contexte d’utilisation: Rituels, groupes

Domaines d’utilisation: Spiritualité, Fraternités

Exemple de phrase en français: L’initiation des nouveaux membres s’est déroulée dans le plus grand secret.

Traduction en anglais de cette phrase: The initiation of new members took place in the utmost secrecy.

Explication de la technique de traduction utilisée: Utilisation du terme « initiation » pour traduire le sens d’introduction ou entrée dans un groupe.

15. Debut

Signification en français: Début, première apparition

Contexte d’utilisation: Arts, Musique

Domaines d’utilisation: Spectacles, Cinéma

Exemple de phrase en français: Le début du spectacle a été salué par une ovation du public.

Traduction en anglais de cette phrase: The debut of the show was greeted by an ovation from the audience.

Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe du mot « debut » en anglais.

16. Launching

Signification en français: Lancement, mise en route

Contexte d’utilisation: Technologie, Navires

Domaines d’utilisation: Industrie, Ingénierie

Exemple de phrase en français: Le launching du navire a été célébré par une cérémonie traditionnelle.

Traduction en anglais de cette phrase: The launching of the ship was celebrated with a traditional ceremony.

Explication de la technique de traduction utilisée: Utilisation du terme « launching » pour traduire le sens de mise à l’eau d’un navire.

17. Activation

Signification en français: Activation, mise en marche

Contexte d’utilisation: Technologie, Marketing

Domaines d’utilisation: Informatique, Publicité

Exemple de phrase en français: L’activation du logiciel nécessite un code d’authentification.

Traduction en anglais de cette phrase: The activation of the software requires an authentication code.

Explication de la technique de traduction utilisée: Utilisation du terme « activation » pour traduire le sens de mise en route d’un logiciel ou d’un service.

18. Eruption

Signification en français: Éruption, explosion

Contexte d’utilisation: Volcans, Ressources naturelles

Domaines d’utilisation: Géologie, Sciences de la Terre

Exemple de phrase en français: L’éruption du volcan a provoqué des évacuations d’urgence dans la région.

Traduction en anglais de cette phrase: The eruption of the volcano caused emergency evacuations in the region.

Explication de la technique de traduction utilisée: Utilisation du terme « eruption » pour traduire le sens de déclenchement soudain ou de lancement violent de quelque chose.

19. Roll-out

Signification en français: Déploiement, lancement

Contexte d’utilisation: Technologie, Produits

Domaines d’utilisation: Informatique, Marketing

Exemple de phrase en français: Le roll-out de la nouvelle version du logiciel est prévu pour la fin de l’année.

Traduction en anglais de cette phrase: The roll-out of the new version of the software is scheduled for the end of the year.

Explication de la technique de traduction utilisée: Utilisation du terme « roll-out » pour traduire le sens de déploiement progressif ou de lancement d’une nouvelle version.

20. Launchpad

Signification en français: Rampe de lancement

Contexte d’utilisation: Astronautique, Navires spatiaux

Domaines d’utilisation: Science, Exploration spatiale

Exemple de phrase en français: Les astronautes se dirigent vers le launchpad pour le décollage.

Traduction en anglais de cette phrase: The astronauts are heading to the launchpad for takeoff.

Explication de la technique de traduction utilisée: Utilisation du terme « launchpad » pour traduire le sens de rampe ou plateforme de lancement pour les navires spatiaux.

Quelques expressions équivalentes pour traduire « lancement » en anglais

1. Launch

– Signification: Commencement d’une activité ou d’un projet. – Contexte: Utilisé principalement dans le domaine du marketing et de la technologie. – Exemple: Le lancement de la nouvelle voiture a été un succès. – Traduction: The launch of the new car was a success. – Technique de traduction: Mot direct.

2. Kick off

– Signification: Démarrer quelque chose de façon officielle. – Contexte: Utilisé dans le domaine des affaires et des événements sportifs. – Exemple: Nous allons bientôt organiser le kick off du projet. – Traduction: We will soon organize the project kick off. – Technique de traduction: Expression équivalente.

3. Introduction

– Signification: Présentation initiale d’un produit ou d’un service. – Contexte: Utilisé en marketing et en communication. – Exemple: L’introduction de la nouvelle gamme de produits a été bien accueillie. – Traduction: The introduction of the new product range was well received. – Technique de traduction: Mot direct.

4. Initiation

– Signification: Début d’une activité ou d’un processus. – Contexte: Utilisé dans le domaine de la formation et de l’éducation. – Exemple: L’initiation des étudiants aux nouvelles technologies est essentielle. – Traduction: Initiating students to new technologies is essential. – Technique de traduction: Mot direct.

5. Commencement

– Signification: Début d’une action ou d’un événement. – Contexte: Utilisé de manière générale dans différents domaines. – Exemple: Le commencement des vacances est enfin arrivé. – Traduction: The commencement of the holidays has finally arrived. – Technique de traduction: Mot direct.

6. Roll out

– Signification: Déploiement d’un produit ou d’un service sur le marché. – Contexte: Utilisé dans le domaine du commerce et du marketing. – Exemple: Nous prévoyons de roll out la nouvelle collection la semaine prochaine. – Traduction: We plan to roll out the new collection next week. – Technique de traduction: Expression équivalente.

7. Unveiling

– Signification: Révélation publique d’une nouveauté. – Contexte: Utilisé dans le domaine de l’art et du divertissement. – Exemple: L’unveiling de la sculpture a attiré de nombreux visiteurs. – Traduction: The unveiling of the sculpture attracted many visitors. – Technique de traduction: Expression équivalente.

8. Debut

– Signification: Premier apparition ou performance. – Contexte: Utilisé dans le domaine du spectacle et des arts. – Exemple: Le début de la pièce de théâtre a été salué par les critiques. – Traduction: The debut of the play was praised by the critics. – Technique de traduction: Mot direct.

9. Start up

– Signification: Démarrage d’une nouvelle entreprise ou d’un projet. – Contexte: Utilisé dans le domaine de l’entrepreneuriat et de la technologie. – Exemple: Nous avons réussi le start up de notre start-up en un temps record. – Traduction: We successfully started up our start-up in record time. – Technique de traduction: Expression équivalente.

10. Blast off

– Signification: Décollage d’une fusée ou d’un engin spatial. – Contexte: Utilisé dans le domaine de l’aérospatial et de la science. – Exemple: Le blast off de la mission spatiale a été diffusé en direct à la télévision. – Traduction: The blast off of the space mission was broadcast live on television. – Technique de traduction: Expression équivalente.

11. Set in motion

– Signification: Mettre quelque chose en marche. – Contexte: Utilisé dans les domaines de la mécanique et de l’industrie. – Exemple: Nous devons set in motion les processus de production dès que possible. – Traduction: We need to set in motion the production processes as soon as possible. – Technique de traduction: Expression équivalente.

12. Establishment

– Signification: Création ou mise en place d’une nouvelle structure. – Contexte: Utilisé dans le domaine de l’administration et de l’organisation. – Exemple: L’establishment du comité a été approuvé par tous les membres. – Traduction: The establishment of the committee was approved by all members. – Technique de traduction: Mot direct.

13. Initiate

– Signification: Commencer quelque chose de manière formelle. – Contexte: Utilisé dans le domaine de la gestion de projet et de l’entreprise. – Exemple: Nous devons initiate le processus de recrutement au plus vite. – Traduction: We need to initiate the recruitment process as soon as possible. – Technique de traduction: Mot direct.

14. Jump start

– Signification: Donner un coup de pouce au démarrage. – Contexte: Utilisé dans le domaine de l’automobile et de l’électricité. – Exemple: Nous avons utilisé un booster pour jump start la batterie de la voiture. – Traduction: We used a booster to jump start the car battery. – Technique de traduction: Expression équivalente.

15. Release

– Signification: Mettre à disposition un produit ou un service. – Contexte: Utilisé dans le domaine de l’informatique et du divertissement. – Exemple: La release du nouveau logiciel a été repoussée à la semaine prochaine. – Traduction: The release of the new software has been postponed to next week. – Technique de traduction: Mot direct.

16. Set off

– Signification: Déclencher le début d’une action. – Contexte: Utilisé dans le domaine des voyages et de l’aventure. – Exemple: Ils se sont set off pour un tour du monde en voilier. – Traduction: They set off on a round-the-world sailing trip. – Technique de traduction: Expression équivalente.

17. Launching

– Signification: Le fait de lancer quelque chose. – Contexte: Utilisé dans le domaine de la construction et de la navigation. – Exemple: Le launching du navire a été suivi par des milliers de spectateurs. – Traduction: The launching of the ship was followed by thousands of spectators. – Technique de traduction: Mot direct.

18. Inauguration

– Signification: Cérémonie marquant l’ouverture d’un nouvel établissement. – Contexte: Utilisé dans le domaine des institutions et des grands projets. – Exemple: L’inauguration de l’hôpital a été un moment solennel. – Traduction: The inauguration of the hospital was a solemn moment. – Technique de traduction: Mot direct.

19. Start off

– Signification: Démarrer quelque chose. – Contexte: Utilisé de manière générale dans différents domaines. – Exemple: Il est temps de start off ce projet avec enthousiasme. – Traduction: It’s time to start off this project with enthusiasm. – Technique de traduction: Expression équivalente.

20. Kick start

– Signification: Donner un coup de pouce au démarrage. – Contexte: Utilisé dans les domaines du marketing et de la finance. – Exemple: Nous devons trouver un moyen de kick start nos ventes ce trimestre. – Traduction: We need to find a way to kick start our sales this quarter. – Technique de traduction: Expression équivalente