« le cas échéant » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « le cas échéant »
- If applicable: Si applicable. Utilisé pour indiquer que quelque chose est applicable dans certaines circonstances.
- Contexte : Généralement utilisé dans les contrats, formulaires ou instructions.
- Domaine : Juridique, administratif, commercial.
- Exemple : Veuillez remplir ce champ avec les informations pertinentes, if applicable.
- Traduction en anglais de la phrase : Please fill in this field with the relevant information, if applicable.
- Explication de la technique de traduction utilisée : J’ai utilisé une traduction littérale en remplaçant l’expression française par son équivalent anglais.
- As necessary: Au besoin. Utilisé pour indiquer que quelque chose doit être fait si nécessaire.
- Contexte : Utilisé dans les instructions, procédures ou directives.
- Domaine : Professionnel, médical, technique.
- Exemple : Veuillez mettre à jour vos informations de contact as necessary.
- Traduction en anglais de la phrase : Please update your contact information as necessary.
- Explication de la technique de traduction utilisée : J’ai utilisé une traduction contextuelle pour rendre le sens de « au besoin » en anglais.