« le public »: d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase.
Liste de mots en anglais pour traduire « le public »
- Audience: Signification en français: le groupe de personnes qui assistent à un événement. Contextes d’utilisation: lors de représentations artistiques, théâtrales, ou médiatiques. Domaines d’utilisation: communication, marketing. Exemple de phrase en français: « L’audience a applaudi avec enthousiasme la performance des artistes. »
Traduction en anglais: « The audience enthusiastically applauded the performance of the artists. »
Technique de traduction: traduction littérale du mot « audience ».
- Crowd: Signification en français: la foule de personnes rassemblées en un même endroit. Contextes d’utilisation: lors d’événements publics, concerts, manifestations. Domaines d’utilisation: événementiel, sécurité. Exemple de phrase en français: « La foule était très nombreuse lors du festival. »
Traduction en anglais: « The crowd was very large at the festival. »
Technique de traduction: traduction littérale du mot « crowd ».
- Spectators: Signification en français: les personnes qui regardent un spectacle ou un événement. Contextes d’utilisation: dans les stades, les salles de concert, les théâtres. Domaines d’utilisation: divertissement, sport. Exemple de phrase en français: « Les spectateurs étaient captivés par le match de football. »
Traduction en anglais: « The spectators were captivated by the football game. »
Technique de traduction: traduction littérale du mot « spectators ».
- Public: Signification en français: l’ensemble des personnes qui constituent la société. Contextes d’utilisation: dans les transports en commun, les lieux publics, les services gouvernementaux. Domaines d’utilisation: administration publique, transport. Exemple de phrase en français: « Le public était invité à donner son avis lors de la réunion. »
Traduction en anglais: « The public was invited to give their opinion at the meeting. »
Technique de traduction: traduction littérale du mot « public ».
- Onlookers: Signification en français: les personnes qui observent un événement sans y participer. Contextes d’utilisation: lors d’accidents, de spectacles de rue, de rassemblements. Domaines d’utilisation: secours, spectacle de rue. Exemple de phrase en français: « Les badauds étaient curieux de savoir ce qui se passait. »
Traduction en anglais: « The onlookers were curious to know what was happening. »
Technique de traduction: traduction littérale du mot « onlookers ».
Traductions en liens:
- public cible, Synonymes en anglais: target audience
- grand public, Synonymes en anglais: general public
- animateur, Synonymes en anglais: host/animator
- scène, Synonymes en anglais: scene
- foule, Synonymes en anglais: crowd
- prendre la parole, Synonymes en anglais: speak
- salle de spectacle, Synonymes en anglais: Concert hall
- présentation, Synonymes en anglais: Presentation
- prise de parole, Synonymes en anglais: Speaking opportunity
- témoin, Synonymes en anglais: witness
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: le public
1. Audience
– Signification en français: Les personnes qui écoutent ou regardent un spectacle, une émission, etc.
– Contextes d’utilisation: Dans le domaine des médias et du divertissement.
– Exemple de phrase en français: Le public était très réceptif lors du concert.
– Traduction en anglais: The audience was very receptive during the concert.
– Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « audience » qui est le plus proche en anglais pour traduire « le public ».
2. Spectators
– Signification en français: Les personnes qui regardent un événement sportif ou une performance.
– Contextes d’utilisation: Dans le domaine du sport et des spectacles.
– Exemple de phrase en français: Les spectateurs étaient enthousiastes pendant le match.
– Traduction en anglais: The spectators were enthusiastic during the game.
– Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « spectators » qui se traduit directement en anglais par « spectateurs ».
3. Crowd
– Signification en français: Un groupe de personnes rassemblées en un même lieu.
– Contextes d’utilisation: Dans des événements publics ou des manifestations.
– Exemple de phrase en français: La foule était impressionnante lors de la manifestation.
– Traduction en anglais: The crowd was impressive during the demonstration.
– Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « crowd » qui représente un rassemblement de personnes en anglais.
4. Viewers
– Signification en français: Les personnes qui regardent un programme télévisé ou une vidéo en ligne.
– Contextes d’utilisation: Dans le domaine des médias et de la télévision.
– Exemple de phrase en français: Les téléspectateurs étaient captivés par le film.
– Traduction en anglais: The viewers were captivated by the movie.
– Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « viewers » qui désigne les personnes regardant un programme.
5. Onlookers
– Signification en français: Les personnes qui observent une situation sans y participer.
– Contextes d’utilisation: Dans des événements publics ou des situations d’urgence.
– Exemple de phrase en français: Les badauds regardaient le spectacle de rue.
– Traduction en anglais: The onlookers were watching the street performance.
– Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « onlookers » qui décrit des personnes observant une scène donnée.
6. Fans
– Signification en français: Les personnes qui sont passionnées par un artiste, une équipe, etc.
– Contextes d’utilisation: Dans le domaine de la musique, du sport, des célébrités, etc.
– Exemple de phrase en français: Les fans ont applaudi à la fin du concert.
– Traduction en anglais: The fans applauded at the end of the concert.
– Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « fans » qui est couramment utilisé pour désigner des admirateurs passionnés.
7. Attendees
– Signification en français: Les personnes présentes à un événement ou une réunion.
– Contextes d’utilisation: Dans le cadre de conférences, de réunions, d’événements publics, etc.
– Exemple de phrase en français: Les participants sont les principaux intéressés.
– Traduction en anglais: The attendees are the main stakeholders.
– Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « attendees » qui décrit les personnes présentes à une réunion ou un événement donné.
8. Public
– Signification en français: Les personnes présentes à un événement ou un spectacle.
– Contextes d’utilisation: Dans différents contextes, de l’art à la politique.
– Exemple de phrase en français: Le public a applaudi à tout rompre.
– Traduction en anglais: The public applauded loudly.
– Explication de la traduction: J’ai gardé le mot « public » qui est également utilisé en anglais pour désigner les personnes présentes à un événement.
9. Patrons
– Signification en français: Les personnes qui fréquentent régulièrement un lieu, un établissement.
– Contextes d’utilisation: Dans le domaine de la restauration, des bars, des théâtres, etc.
– Exemple de phrase en français: Les clients sont rois dans ce restaurant.
– Traduction en anglais: The patrons are kings in this restaurant.
– Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « patrons » qui décrit des clients fidèles d’un établissement.
10. Visitors
– Signification en français: Les personnes qui se rendent dans un lieu pour le visiter.
– Contextes d’utilisation: Dans le domaine du tourisme, des musées, des attractions, etc.
– Exemple de phrase en français: Les visiteurs étaient émerveillés par l’exposition.
– Traduction en anglais: The visitors were amazed by the exhibition.
– Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « visitors » qui désigne les personnes visitant un lieu donné.
11. Guests
– Signification en français: Les personnes invitées à un événement ou une réception.
– Contextes d’utilisation: Dans le domaine des événements privés, des cérémonies, des mariages, etc.
– Exemple de phrase en français: Les invités ont été accueillis chaleureusement.
– Traduction en anglais: The guests were warmly welcomed.
– Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « guests » qui désigne les invités à une festivité.
12. Viewership
– Signification en français: La mesure du nombre de personnes regardant une émission.
– Contextes d’utilisation: Dans le domaine de la télévision et des médias.
– Exemple de phrase en français: Le taux d’audience a atteint des sommets.
– Traduction en anglais: The viewership rate reached new highs.
– Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « viewership » qui représente le nombre de personnes regardant une émission.
13. Listeners
– Signification en français: Les personnes qui écoutent de la musique, une émission radio, etc.
– Contextes d’utilisation: Dans le domaine de la radio, de la musique, des podcasts, etc.
– Exemple de phrase en français: Les auditeurs ont voté pour leur chanson préférée.
– Traduction en anglais: The listeners voted for their favorite song.
– Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « listeners » qui décrit les personnes écoutant de l’audio.
14. Readers
– Signification en français: Les personnes qui lisent des livres, des articles, des magazines, etc.
– Contextes d’utilisation: Dans le domaine de l’édition, de la presse, de la littérature, etc.
– Exemple de phrase en français: Les lecteurs ont apprécié l’article publié.
– Traduction en anglais: The readers enjoyed the published article.
– Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « readers » qui désigne les personnes lisant des écrits.
15. Congregation
– Signification en français: Les personnes réunies pour un service religieux.
– Contextes d’utilisation: Dans le cadre des églises, des mosquées, des synagogues, etc.
– Exemple de phrase en français: La congrégation chantait en chœur.
– Traduction en anglais: The congregation was singing in unison.
– Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « congregation » qui décrit les fidèles rassemblés pour un service religieux.
16. Followers
– Signification en français: Les personnes qui suivent une personnalité, un compte sur les réseaux sociaux, etc.
– Contextes d’utilisation: Dans le domaine des réseaux sociaux, des influenceurs, des célébrités, etc.
– Exemple de phrase en français: Les followers sont toujours à l’affût des dernières nouvelles.
– Traduction en anglais: The followers are always on the lookout for the latest news.
– Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « followers » qui désigne les personnes suivant activement une entité.
17. Devotees
– Signification en français: Les personnes dévouées à une cause, une personne, une pratique.
– Contextes d’utilisation: Dans le domaine de la religion, des pratiques spirituelles, des passions, etc.
– Exemple de phrase en français: Les fidèles étaient nombreux à la cérémonie.
– Traduction en anglais: The devotees were numerous at the ceremony.
– Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « devotees » qui décrit des personnes dévouées à une cause ou une pratique.
18. Fans
– Signification en français: Les personnes qui sont passionnées par un artiste, une équipe, etc.
– Contextes d’utilisation: Dans le domaine de la musique, du sport, des célébrités, etc.
– Exemple de phrase en français: Les fans ont applaudi à la fin du match.
– Traduction en anglais: The fans applauded at the end of the game.
– Explication de la traduction: J’ai gardé le mot « fans » qui est également utilisé en anglais pour désigner des admirateurs passionnés.
19. Subscribers
– Signification en français: Les personnes qui s’abonnent à un service, une publication, etc.
– Contextes d’utilisation: Dans le domaine des abonnements, des services en ligne, des newsletters, etc.
– Exemple de phrase en français: Les abonnés reçoivent un contenu exclusif.
– Traduction en anglais: The subscribers receive exclusive content.
– Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « subscribers » qui désigne les personnes s’abonnant à un service donné.
20. Flock
– Signification en français: Un groupe de personnes rassemblées en un même endroit.
– Contextes d’utilisation: Dans des rassemblements, des événements publics, des manifestations, etc.
– Exemple de phrase en français: La foule se pressait devant le magasin.
– Traduction en anglais: The flock was crowding in front of the store.
– Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « flock » qui décrit un rassemblement de personnes en anglais