le responsable, Synonymes en anglais: The responsible

« le responsable » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Traduction des mots « le responsable » en anglais

1. Manager

  • Traduction /Signification:

    Le manager est une personne en charge de la gestion d’une équipe ou d’un projet.
  • Contextes d’utilisation: Dans le monde professionnel, dans une entreprise ou une organisation.
  • Domaines d’utilisation: Management, entreprise, administration.
  • Exemple de phrase en français:

    Le manager est responsable de la supervision de l’équipe de vente.
  • Traduction en anglais:

    The manager is responsible for supervising the sales team.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

2. Supervisor

  • Traduction /Signification:

    Le superviseur est une personne qui contrôle et coordonne le travail des subordonnés.
  • Contextes d’utilisation: Dans un milieu professionnel ou éducatif.
  • Domaines d’utilisation: Supervision, gestion, éducation.
  • Exemple de phrase en français:

    Le superviseur vérifie le respect des consignes de sécurité sur le chantier.
  • Traduction en anglais:

    The supervisor checks compliance with safety regulations on the construction site.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

3. Leader

  • Traduction /Signification:

    Le leader est une personne qui guide et influence un groupe ou une communauté.
  • Contextes d’utilisation: En politique, dans les affaires ou dans le cadre associatif.
  • Domaines d’utilisation: Leadership, politique, management.
  • Exemple de phrase en français:

    Le leader syndical a négocié de meilleures conditions de travail pour les salariés.
  • Traduction en anglais:

    The union leader negotiated better working conditions for the employees.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence.

4. Head

  • Traduction /Signification:

    Le head est la personne en charge d’un département ou d’une équipe.
  • Contextes d’utilisation: Dans le milieu professionnel, académique, ou sportif.
  • Domaines d’utilisation: Direction, gestion, éducation.
  • Exemple de phrase en français:

    Le head du département marketing a lancé une nouvelle campagne publicitaire.
  • Traduction en anglais:

    The head of the marketing department launched a new advertising campaign.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

5. Chief

  • Traduction /Signification:

    Le chief est le chef hiérarchique ou le responsable principal.
  • Contextes d’utilisation: Dans le monde professionnel, politique ou militaire.
  • Domaines d’utilisation: Gestion, leadership, administration.
  • Exemple de phrase en français:

    Le chief executive officer (CEO) de l’entreprise a pris une décision importante.
  • Traduction en anglais:

    The chief executive officer (CEO) of the company made an important decision.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

6. Director

  • Traduction /Signification:

    Le directeur est une personne en charge d’une organisation, d’un projet ou d’un département.
  • Contextes d’utilisation: Dans le monde des affaires, de l’éducation, ou de la culture.
  • Domaines d’utilisation: Direction, management, administration.
  • Exemple de phrase en français:

    Le directeur artistique a supervisé la création du nouveau film.
  • Traduction en anglais:

    The art director oversaw the creation of the new film.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

7. Chief executive

  • Traduction /Signification:

    Le chief executive est le plus haut responsable d’une entreprise ou d’une organisation.
  • Contextes d’utilisation: Dans le monde des affaires et de l’entreprise.
  • Domaines d’utilisation: Direction, management, entreprise.
  • Exemple de phrase en français:

    Le chief executive a décidé de restructurer l’entreprise.
  • Traduction en anglais:

    The chief executive decided to restructure the company.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

8. Principal

  • Traduction /Signification:

    Le principal est la personne qui est en charge d’un établissement scolaire.
  • Contextes d’utilisation: Dans le domaine de l’éducation, principalement dans les écoles.
  • Domaines d’utilisation: Éducation, administration, établissement scolaire.
  • Exemple de phrase en français:

    Le principal de l’école a félicité les élèves pour leurs bons résultats.
  • Traduction en anglais:

    The principal of the school congratulated the students for their good results.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

9. Foreman

  • Traduction /Signification:

    Le foreman est le contremaître ou le chef d’équipe sur un chantier ou dans une usine.
  • Contextes d’utilisation: Dans le domaine de la construction ou de la production industrielle.
  • Domaines d’utilisation: Construction, industrie, supervision.
  • Exemple de phrase en français:

    Le foreman a vérifié la conformité des travaux avant la livraison du chantier.
  • Traduction en anglais:

    The foreman checked the work’s compliance before the site’s delivery.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

10. Supervisor

  • Traduction /Signification:

    Le supervisor est une personne qui contrôle et coordonne le travail des subordonnés.
  • Contextes d’utilisation: Dans un milieu professionnel ou éducatif.
  • Domaines d’utilisation: Supervision, gestion, éducation.
  • Exemple de phrase en français:

    Le supervisor vérifie le respect des consignes de sécurité sur le chantier.
  • Traduction en anglais:

    The supervisor checks compliance with safety regulations on the construction site.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

11. Scapegoat

  • Traduction /Signification:

    Le bouc émissaire est la personne qui est injustement blâmée pour les fautes des autres.
  • Contextes d’utilisation: Dans le cadre de bouc émissaire dans un groupe, une équipe ou une organisation.
  • Domaines d’utilisation: Psychologie, relations interpersonnelles, justice.
  • Exemple de phrase en français:

    Il est souvent désigné comme le bouc émissaire lors des conflits au travail.
  • Traduction en anglais:

    He is often scapegoated during conflicts at work.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence.

12. Coordinator

  • Traduction /Signification:

    Le coordinateur est une personne chargée d’organiser et de planifier les activités d’un groupe ou d’un projet.
  • Contextes d’utilisation: Dans le domaine de l’événementiel, du projet ou de la coordination des équipes.
  • Domaines d’utilisation: Gestion de projet, événementiel, organisation.
  • Exemple de phrase en français:

    Le coordinateur a réussi à planifier l’événement malgré les imprévus.
  • Traduction en anglais:

    The coordinator succeeded in planning the event despite the unexpected events.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

13. Leader

  • Traduction /Signification:

    Le leader est une personne qui guide et influence un groupe ou une communauté.
  • Contextes d’utilisation: En politique, dans les affaires ou dans le cadre associatif.
  • Domaines d’utilisation: Leadership, politique, management.
  • Exemple de phrase en français:

    Le leader syndical a négocié de meilleures conditions de travail pour les salariés.
  • Traduction en anglais:

    The union leader negotiated better working conditions for the employees.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction par équivalence.

14. Owner

  • Traduction /Signification:

    Le propriétaire est la personne possédant un bien, un objet ou une entreprise.
  • Contextes d’utilisation: Dans le cadre de la propriété, des biens immobiliers ou des entreprises.
  • Domaines d’utilisation: Immobilier, entreprise, commerce.
  • Exemple de phrase en français:

    L’owner du restaurant a décidé d’agrandir la salle pour accueillir plus de clients.
  • Traduction en anglais:

    The restaurant owner decided to expand the dining area to accommodate more customers.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

15. Director

  • Traduction /Signification:

    Le directeur est une personne en charge d’une organisation, d’un projet ou d’un département.
  • Contextes d’utilisation: Dans le monde des affaires, de l’éducation, ou de la culture.
  • Domaines d’utilisation: Direction, management, administration.
  • Exemple de phrase en français:

    Le directeur artistique a supervisé la création du nouveau film.
  • Traduction en anglais:

    The art director oversaw the creation of the new film.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

16. Coordinator

  • Traduction /Signification:

    Le coordinateur est une personne chargée d’organiser et de planifier les activités d’un groupe ou d’un projet.
  • Contextes d’utilisation: Dans le domaine de l’événementiel, du projet ou de la coordination des équipes.
  • Domaines d’utilisation: Gestion de projet, événementiel, organisation.
  • Exemple de phrase en français:

    Le coordinateur a réussi à planifier l’événement malgré les imprévus.
  • Traduction en anglais:

    The coordinator succeeded in planning the event despite the unexpected events.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

Expressions équivalentes pour « le responsable » en anglais

1. The manager

Traduction /Signification:

Le manager – Contexte d’utilisation: Dans le milieu professionnel pour désigner la personne en charge d’une équipe. – Domaine d’utilisation: Management – Exemple de phrase en français: Le responsable du département est très compétent. – Traduction en anglais: The department manager is very competent. – Explication de la traduction: J’ai simplement traduit « le responsable » par « the manager ».

2. The leader

Traduction /Signification:

Le leader – Contexte d’utilisation: Pour parler de quelqu’un qui dirige un groupe ou une organisation. – Domaine d’utilisation: Leadership – Exemple de phrase en français: Le responsable de l’équipe a su motiver ses collaborateurs. – Traduction en anglais: The leader of the team was able to motivate his colleagues. – Explication de la traduction: nous avons choisi de traduire « le responsable » par « the leader » car cela reflète le rôle de cette personne à la tête de l’équipe.

3. The head

Traduction /Signification:

La tête – Contexte d’utilisation: Pour désigner la personne en charge d’un service ou d’une organisation. – Domaine d’utilisation: Hiérarchie – Exemple de phrase en français: Le responsable du service des RH est le head. – Traduction en anglais: The head of the HR department is responsible. – Explication de la traduction: J’ai utilisé « the head » pour traduire « le responsable » car cela évoque l’idée de direction et de responsabilité.

4. The supervisor

Traduction /Signification:

Le superviseur – Contexte d’utilisation: Pour désigner quelqu’un qui surveille et coordonne le travail d’une équipe. – Domaine d’utilisation: Encadrement – Exemple de phrase en français: Le responsable de l’équipe est également le superviseur. – Traduction en anglais: The team leader is also the supervisor. – Explication de la traduction: J’ai traduit « le responsable » par « the supervisor » car cela implique une responsabilité de surveillance et de coordination.