« le retour » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:
20 mots en anglais pour traduire « le retour »
- Return (signification : retour, renvoi) – utilisé dans le contexte des voyages, des achats en ligne – domaine : voyage, commerce – Exemple : Il a annoncé son retour à la maison ce week-end.
– Translation : He announced his return home this weekend.
– Technique de traduction : traduction littérale. - Comeback (signification : retour, retour en force) – utilisé dans le contexte du sport, du divertissement – domaine : sport, divertissement – Exemple : Le chanteur a fait un incroyable comeback sur scène.
– Translation : The singer made an incredible comeback on stage.
– Technique de traduction : traduction exacte. - Reappearance (signification : réapparition) – utilisé dans le contexte de la réapparition de quelqu’un ou quelque chose – domaine : mystère, paranormal – Exemple : La réapparition du fantôme a terrifié les habitants du village.
– Translation : The reappearance of the ghost terrified the villagers.
– Technique de traduction : traduction littérale. - Reentry (signification : réentrée) – utilisé dans le contexte de la réintégration dans un lieu ou un groupe – domaine : éducation, travail – Exemple : Sa réentrée à l’école s’est bien passée.
– Translation : His reentry into school went well.
– Technique de traduction : traduction exacte. - Revival (signification : renouveau) – utilisé dans le contexte d’un renouveau ou d’une renaissance – domaine : culture, art – Exemple : Le festival a connu un grand revival cette année.
– Translation : The festival experienced a great revival this year.
– Technique de traduction : traduction exacte. - Resurgence (signification : résurgence) – utilisé dans le contexte d’une réapparition soudaine – domaine : politique, environnement – Exemple : La résurgence des manifestations a mené à des changements.
– Translation : The resurgence of protests led to changes.
– Technique de traduction : traduction littérale. - Reappearance (signification : réapparition) – utilisé dans le contexte de la réapparition de quelque chose qui avait disparu – domaine : science, technologie – Exemple : La réapparition de cet élément est très surprenante.
– Translation : The reappearance of this element is very surprising.
– Technique de traduction : traduction exacte. - Restoration (signification : restauration) – utilisé dans le contexte de la réparation ou de la remise en état – domaine : architecture, histoire – Exemple : La restoration de ce monument a pris plusieurs années.
– Translation : The restoration of this monument took several years.
– Technique de traduction : traduction littérale. - Reverberation (signification : réverbération) – utilisé dans le contexte de répercussions ou d’échos – domaine : musique, acoustique – Exemple : Les reverberations de sa voix ont rempli la salle.
– Translation : The reverberations of his voice filled the room.
– Technique de traduction : traduction directe. - Rediscovery (signification : redécouverte) – utilisé dans le contexte de la redécouverte de quelque chose – domaine : archéologie, exploration – Exemple : La redécouverte de cette ancienne civilisation a fasciné les chercheurs.
– Translation : The rediscovery of this ancient civilization fascinated researchers.
– Technique de traduction : traduction exacte.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: le retour
1. The comeback
- Signification: le fait de revenir après une période d’absence
- Contextes: sport, divertissement
- Domaines: compétition, spectacle
- Il a réalisé un incroyable comeback lors du dernier match.
- He made an incredible comeback in the last game.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
- Méthode de traduction: traduction mot à mot
2. The return
- Signification: le fait de revenir à un endroit ou une situation précédente
- Contextes: voyage, affaires
- Domaines: déplacement, profession
- Mon retour à Paris a été très agréable.
- My return to Paris was very pleasant.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
- Méthode de traduction: traduction mot à mot
3. The homecoming
- Signification: le retour à la maison ou au pays d’origine
- Contextes: famille, célébration
- Domaines: traditions, relations familiales
- Le homecoming de Sarah après des années passées à l’étranger a été émouvant.
- Sarah’s homecoming after years abroad was emotional.
- Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle
- Méthode de traduction: prise en compte du sens global de l’expression
4. The recurrence
- Signification: le fait de se produire à nouveau
- Contextes: santé, problèmes
- Domaines: médical, psychologique
- La récurrence de ses maux de tête l’inquiète.
- The recurrence of his headaches worries him.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
- Méthode de traduction: traduction mot à mot
5. The reentry
- Signification: le fait de revenir dans un groupe ou une situation
- Contextes: réintégration, société
- Domaines: professionnel, social
- Son reentry sur la scène politique a été bien accueilli.
- His reentry into the political scene was well received.
- Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle
- Méthode de traduction: adaptation du mot à la situation
6. The turnaround
- Signification: le fait de changer radicalement de direction ou de situation
- Contextes: affaires, sport
- Domaines: économie, compétition
- Le turnaround de l’entreprise a été spectaculaire.
- The turnaround of the company was spectacular.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
- Méthode de traduction: traduction mot à mot
7. The revival
- Signification: le fait de reprendre vie ou popularité
- Contextes: culture, mouvement
- Domaines: artistique, social
- Le revival du théâtre ancien a attiré une nouvelle génération de spectateurs.
- The revival of ancient theater has attracted a new generation of audience.
- Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle
- Méthode de traduction: prise en compte du sens global de l’expression
8. The arrival
- Signification: le fait d’arriver à destination ou dans une nouvelle phase
- Contextes: voyage, événement
- Domaines: voyage, évolution
- L’arrivée des invités était attendue avec impatience.
- The arrival of the guests was eagerly awaited.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
- Méthode de traduction: traduction mot à mot
9. The rebound
- Signification: le fait de rebondir après un échec ou une difficulté
- Contextes: économie, relation
- Domaines: financier, émotionnel
- La bourse a connu un fort rebound après la crise.
- The stock market experienced a strong rebound after the crisis.
- Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle
- Méthode de traduction: adaptation du mot à la situation
10. The homebound
- Signification: le fait de rentrer chez soi ou de se diriger vers la maison
- Contextes: voyage, vacances
- Domaines: déplacement, repos
- Les homebound après les fêtes étaient nombreux sur les routes.
- The homebound after the holidays were numerous on the roads.
- Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle
- Méthode de traduction: adaptation du mot à la situation
11. The turnaround
- Signification: le fait de changer radicalement de direction ou de situation
- Contextes: affaires, sport
- Domaines: économie, compétition
- Le turnaround de l’entreprise a été spectaculaire.
- The turnaround of the company was spectacular.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
- Méthode de traduction: traduction mot à mot
12. The restoration
- Signification: le fait de remettre quelque chose en état d’origine
- Contextes: patrimoine, bâtiment
- Domaines: culturel, architectural
- La restoration du château a pris plusieurs années.
- The restoration of the castle took several years.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
- Méthode de traduction: traduction mot à mot
13. The homeward
- Signification: en direction de la maison
- Contextes: voyage, retour
- Domaines: déplacement, destination
- Il s’est dirigé vers l’est, dans une direction homeward.
- He headed eastward, in a homeward direction.
- Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle
- Méthode de traduction: adaptation du mot à la situation
14. The recurrency
- Signification: le fait de se produire à plusieurs reprises
- Contextes: statistiques, phénomène
- Domaines: mathématiques, science
- La recurrency de ce problème doit être résolue.
- The recurrency of this issue needs to be addressed.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
- Méthode de traduction: traduction mot à mot
15. The renewal
- Signification: le fait de devenir nouveau ou de recommencer
- Contextes: contrat, abonnement
- Domaines: affaires, abonnements
- La renewal de votre abonnement est nécessaire pour continuer à bénéficier des services.
- Renewing your subscription is necessary to continue enjoying the services.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
- Méthode de traduction: traduction mot à mot
16. The returnees
- Signification: les personnes qui reviennent après une absence
- Contextes: migration, guerre
- Domaines: social, politique
- Les returnees retrouvent progressivement leur place dans la société.
- The returnees are gradually finding their place in society.
- Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle
- Méthode de traduction: adaptation du mot à la situation
17. The coming back
- Signification: le fait de revenir à un endroit après en être parti
- Contextes: déménagement, départ
- Domaines: personnel, professionnel
- Son coming back dans l’entreprise était une surprise pour ses collègues.
- His coming back to the company was a surprise to his colleagues.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
- Méthode de traduction: traduction mot à mot
18. The reappearance
- Signification: le fait de réapparaître après avoir disparu ou été absent
- Contextes: mystère, disparition
- Domaines: littéraire, enquête
- La réapparition du personnage principal a surpris les lecteurs.
- The reappearance of the main character surprised the readers.
- Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle
- Méthode de traduction: adaptation du mot à la situation
19. The restore
- Signification: le fait de ramener quelque chose à un état antérieur
- Contextes: sauvegarde, données
- Domaines: informatique, maintenance
- Il a dû restore le document à sa version précédente.
- He had to restore the document to its previous version.
- Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle
- Méthode de traduction: adaptation du mot à la situation
20. The responding
- Signification: le fait de réagir à une demande ou une situation
- Contextes: communication, service client
- Domaines: professionnel, relationnel
- Le responding rapide du service client a satisfait le client.
- The quick responding of the customer service satisfied the client.
- Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle
- Méthode de traduction: adaptation du mot à la situation