le retour, Synonymes en anglais: the return

« le retour » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:

20 mots en anglais pour traduire « le retour »

  • Return (signification : retour, renvoi) – utilisé dans le contexte des voyages, des achats en ligne – domaine : voyage, commerce – Exemple : Il a annoncé son retour à la maison ce week-end.
    – Translation : He announced his return home this weekend.
    – Technique de traduction : traduction littérale.
  • Comeback (signification : retour, retour en force) – utilisé dans le contexte du sport, du divertissement – domaine : sport, divertissement – Exemple : Le chanteur a fait un incroyable comeback sur scène.
    – Translation : The singer made an incredible comeback on stage.
    – Technique de traduction : traduction exacte.
  • Reappearance (signification : réapparition) – utilisé dans le contexte de la réapparition de quelqu’un ou quelque chose – domaine : mystère, paranormal – Exemple : La réapparition du fantôme a terrifié les habitants du village.
    – Translation : The reappearance of the ghost terrified the villagers.
    – Technique de traduction : traduction littérale.
  • Reentry (signification : réentrée) – utilisé dans le contexte de la réintégration dans un lieu ou un groupe – domaine : éducation, travail – Exemple : Sa réentrée à l’école s’est bien passée.
    – Translation : His reentry into school went well.
    – Technique de traduction : traduction exacte.
  • Revival (signification : renouveau) – utilisé dans le contexte d’un renouveau ou d’une renaissance – domaine : culture, art – Exemple : Le festival a connu un grand revival cette année.
    – Translation : The festival experienced a great revival this year.
    – Technique de traduction : traduction exacte.
  • Resurgence (signification : résurgence) – utilisé dans le contexte d’une réapparition soudaine – domaine : politique, environnement – Exemple : La résurgence des manifestations a mené à des changements.
    – Translation : The resurgence of protests led to changes.
    – Technique de traduction : traduction littérale.
  • Reappearance (signification : réapparition) – utilisé dans le contexte de la réapparition de quelque chose qui avait disparu – domaine : science, technologie – Exemple : La réapparition de cet élément est très surprenante.
    – Translation : The reappearance of this element is very surprising.
    – Technique de traduction : traduction exacte.
  • Restoration (signification : restauration) – utilisé dans le contexte de la réparation ou de la remise en état – domaine : architecture, histoire – Exemple : La restoration de ce monument a pris plusieurs années.
    – Translation : The restoration of this monument took several years.
    – Technique de traduction : traduction littérale.
  • Reverberation (signification : réverbération) – utilisé dans le contexte de répercussions ou d’échos – domaine : musique, acoustique – Exemple : Les reverberations de sa voix ont rempli la salle.
    – Translation : The reverberations of his voice filled the room.
    – Technique de traduction : traduction directe.
  • Rediscovery (signification : redécouverte) – utilisé dans le contexte de la redécouverte de quelque chose – domaine : archéologie, exploration – Exemple : La redécouverte de cette ancienne civilisation a fasciné les chercheurs.
    – Translation : The rediscovery of this ancient civilization fascinated researchers.
    – Technique de traduction : traduction exacte.

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: le retour

1. The comeback

  • Signification: le fait de revenir après une période d’absence
  • Contextes: sport, divertissement
  • Domaines: compétition, spectacle
  • Il a réalisé un incroyable comeback lors du dernier match.
  • He made an incredible comeback in the last game.
  • Technique de traduction utilisée: traduction littérale
  • Méthode de traduction: traduction mot à mot

2. The return

  • Signification: le fait de revenir à un endroit ou une situation précédente
  • Contextes: voyage, affaires
  • Domaines: déplacement, profession
  • Mon retour à Paris a été très agréable.
  • My return to Paris was very pleasant.
  • Technique de traduction utilisée: traduction littérale
  • Méthode de traduction: traduction mot à mot

3. The homecoming

  • Signification: le retour à la maison ou au pays d’origine
  • Contextes: famille, célébration
  • Domaines: traditions, relations familiales
  • Le homecoming de Sarah après des années passées à l’étranger a été émouvant.
  • Sarah’s homecoming after years abroad was emotional.
  • Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle
  • Méthode de traduction: prise en compte du sens global de l’expression

4. The recurrence

  • Signification: le fait de se produire à nouveau
  • Contextes: santé, problèmes
  • Domaines: médical, psychologique
  • La récurrence de ses maux de tête l’inquiète.
  • The recurrence of his headaches worries him.
  • Technique de traduction utilisée: traduction littérale
  • Méthode de traduction: traduction mot à mot

5. The reentry

  • Signification: le fait de revenir dans un groupe ou une situation
  • Contextes: réintégration, société
  • Domaines: professionnel, social
  • Son reentry sur la scène politique a été bien accueilli.
  • His reentry into the political scene was well received.
  • Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle
  • Méthode de traduction: adaptation du mot à la situation

6. The turnaround

  • Signification: le fait de changer radicalement de direction ou de situation
  • Contextes: affaires, sport
  • Domaines: économie, compétition
  • Le turnaround de l’entreprise a été spectaculaire.
  • The turnaround of the company was spectacular.
  • Technique de traduction utilisée: traduction littérale
  • Méthode de traduction: traduction mot à mot

7. The revival

  • Signification: le fait de reprendre vie ou popularité
  • Contextes: culture, mouvement
  • Domaines: artistique, social
  • Le revival du théâtre ancien a attiré une nouvelle génération de spectateurs.
  • The revival of ancient theater has attracted a new generation of audience.
  • Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle
  • Méthode de traduction: prise en compte du sens global de l’expression

8. The arrival

  • Signification: le fait d’arriver à destination ou dans une nouvelle phase
  • Contextes: voyage, événement
  • Domaines: voyage, évolution
  • L’arrivée des invités était attendue avec impatience.
  • The arrival of the guests was eagerly awaited.
  • Technique de traduction utilisée: traduction littérale
  • Méthode de traduction: traduction mot à mot

9. The rebound

  • Signification: le fait de rebondir après un échec ou une difficulté
  • Contextes: économie, relation
  • Domaines: financier, émotionnel
  • La bourse a connu un fort rebound après la crise.
  • The stock market experienced a strong rebound after the crisis.
  • Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle
  • Méthode de traduction: adaptation du mot à la situation

10. The homebound

  • Signification: le fait de rentrer chez soi ou de se diriger vers la maison
  • Contextes: voyage, vacances
  • Domaines: déplacement, repos
  • Les homebound après les fêtes étaient nombreux sur les routes.
  • The homebound after the holidays were numerous on the roads.
  • Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle
  • Méthode de traduction: adaptation du mot à la situation

11. The turnaround

  • Signification: le fait de changer radicalement de direction ou de situation
  • Contextes: affaires, sport
  • Domaines: économie, compétition
  • Le turnaround de l’entreprise a été spectaculaire.
  • The turnaround of the company was spectacular.
  • Technique de traduction utilisée: traduction littérale
  • Méthode de traduction: traduction mot à mot

12. The restoration

  • Signification: le fait de remettre quelque chose en état d’origine
  • Contextes: patrimoine, bâtiment
  • Domaines: culturel, architectural
  • La restoration du château a pris plusieurs années.
  • The restoration of the castle took several years.
  • Technique de traduction utilisée: traduction littérale
  • Méthode de traduction: traduction mot à mot

13. The homeward

  • Signification: en direction de la maison
  • Contextes: voyage, retour
  • Domaines: déplacement, destination
  • Il s’est dirigé vers l’est, dans une direction homeward.
  • He headed eastward, in a homeward direction.
  • Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle
  • Méthode de traduction: adaptation du mot à la situation

14. The recurrency

  • Signification: le fait de se produire à plusieurs reprises
  • Contextes: statistiques, phénomène
  • Domaines: mathématiques, science
  • La recurrency de ce problème doit être résolue.
  • The recurrency of this issue needs to be addressed.
  • Technique de traduction utilisée: traduction littérale
  • Méthode de traduction: traduction mot à mot

15. The renewal

  • Signification: le fait de devenir nouveau ou de recommencer
  • Contextes: contrat, abonnement
  • Domaines: affaires, abonnements
  • La renewal de votre abonnement est nécessaire pour continuer à bénéficier des services.
  • Renewing your subscription is necessary to continue enjoying the services.
  • Technique de traduction utilisée: traduction littérale
  • Méthode de traduction: traduction mot à mot

16. The returnees

  • Signification: les personnes qui reviennent après une absence
  • Contextes: migration, guerre
  • Domaines: social, politique
  • Les returnees retrouvent progressivement leur place dans la société.
  • The returnees are gradually finding their place in society.
  • Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle
  • Méthode de traduction: adaptation du mot à la situation

17. The coming back

  • Signification: le fait de revenir à un endroit après en être parti
  • Contextes: déménagement, départ
  • Domaines: personnel, professionnel
  • Son coming back dans l’entreprise était une surprise pour ses collègues.
  • His coming back to the company was a surprise to his colleagues.
  • Technique de traduction utilisée: traduction littérale
  • Méthode de traduction: traduction mot à mot

18. The reappearance

  • Signification: le fait de réapparaître après avoir disparu ou été absent
  • Contextes: mystère, disparition
  • Domaines: littéraire, enquête
  • La réapparition du personnage principal a surpris les lecteurs.
  • The reappearance of the main character surprised the readers.
  • Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle
  • Méthode de traduction: adaptation du mot à la situation

19. The restore

  • Signification: le fait de ramener quelque chose à un état antérieur
  • Contextes: sauvegarde, données
  • Domaines: informatique, maintenance
  • Il a dû restore le document à sa version précédente.
  • He had to restore the document to its previous version.
  • Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle
  • Méthode de traduction: adaptation du mot à la situation

20. The responding

  • Signification: le fait de réagir à une demande ou une situation
  • Contextes: communication, service client
  • Domaines: professionnel, relationnel
  • Le responding rapide du service client a satisfait le client.
  • The quick responding of the customer service satisfied the client.
  • Technique de traduction utilisée: traduction contextuelle
  • Méthode de traduction: adaptation du mot à la situation