lettre de relance, Synonymes en anglais: chase-up letter

« lettre de relance »: d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase.

Liste de mots en anglais pour traduire « lettre de relance »:

  • Follow-up letter – Lettre de suivi
    • Contexte: Dans le cadre professionnel, pour rappeler une information précédemment transmise
    • Domaines d’utilisation: Administration, communication
    • Exemple de phrase: J’ai envoyé une follow-up letter pour relancer le client sur notre proposition commerciale.
    • Traduction de la phrase: I sent a follow-up letter to remind the client about our business proposal.
    • Technique de traduction: Traduction littérale en utilisant l’équivalent anglais de « lettre de relance ».
  • Reminder letter – Lettre de rappel
    • Contexte: Pour rappeler à une personne un engagement ou une action à effectuer
    • Domaines d’utilisation: Administration, gestion de projet
    • Exemple de phrase: Le directeur a reçu un reminder letter pour finaliser le budget annuel.
    • Traduction de la phrase: The manager received a reminder letter to finalize the annual budget.
    • Technique de traduction: Traduction littérale en adaptant le terme « relance » par « rappel » en anglais.

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: lettre de relance

1. Follow-up letter

– Follow-up: suivi – Utilisé dans le contexte des affaires pour une communication de suivi après une première rencontre ou une première demande. – Domaines: affaires, marketing. – Exemple de phrase en français: J’ai envoyé une relance pour notre projet de collaboration. – Traduction en anglais: I sent a follow-up letter for our collaboration project. – Technique de traduction: traduction littérale. – Méthode de traduction: traduction mot à mot.

2. Reminder email

– Reminder: rappel – Utilisé dans le contexte de la communication électronique pour rappeler à quelqu’un quelque chose. – Domaines: communication, administration. – Exemple de phrase en français: Veuillez trouver en pièce jointe le rappel de notre demande. – Traduction en anglais: Please find attached the reminder of our request. – Technique de traduction: traduction littérale. – Méthode de traduction: traduction mot à mot.

3. Follow-up message

– Message: message – Utilisé dans le contexte de la communication pour un suivi ou une relance. – Domaines: communication, affaires. – Exemple de phrase en français: Je n’ai pas encore reçu de nouvelles suite à mon dernier message de relance. – Traduction en anglais: I have not received any updates following my last follow-up message. – Technique de traduction: traduction littérale. – Méthode de traduction: traduction mot à mot.

4. Chasing letter

– Chasing: poursuite – Utilisé dans le contexte de la relance pour inciter à une action. – Domaines: affaires, administration. – Exemple de phrase en français: J’ai envoyé une lettre de relance pour obtenir les documents manquants. – Traduction en anglais: I sent a chasing letter to get the missing documents. – Technique de traduction: traduction littérale. – Méthode de traduction: traduction mot à mot.

5. Second request

– Second: deuxième – Utilisé dans le contexte de la relance pour une deuxième demande. – Domaines: affaires, administration. – Exemple de phrase en français: Suite à mon précédent courrier, je vous adresse cette deuxième demande. – Traduction en anglais: Following my previous letter, I am sending this second request. – Technique de traduction: traduction littérale. – Méthode de traduction: traduction mot à mot.

6. Subsequent follow-up

– Subsequent: suivant – Utilisé pour indiquer un suivi ou une relance qui vient après une première action. – Domaines: affaires, marketing. – Exemple de phrase en français: Merci de votre attention à ma demande de suivi. – Traduction en anglais: Thank you for your attention to my subsequent follow-up. – Technique de traduction: traduction littérale. – Méthode de traduction: traduction mot à mot.

7. Pursuit letter

– Pursuit: poursuite – Utilisé pour indiquer une relance visant à obtenir une réponse ou une action. – Domaines: affaires, administration. – Exemple de phrase en français: Le client n’a pas répondu à notre lettre de relance précédente. – Traduction en anglais: The client did not respond to our previous pursuit letter. – Technique de traduction: traduction littérale. – Méthode de traduction: traduction mot à mot.

8. Further communication

– Further: davantage – Utilisé pour indiquer une communication supplémentaire ou une relance. – Domaines: affaires, communication. – Exemple de phrase en français: Nous attendons une réponse à notre demande de suivi. – Traduction en anglais: We are waiting for a response to our further communication. – Technique de traduction: traduction littérale. – Méthode de traduction: traduction mot à mot.

9. Continued follow-up

– Continued: continué – Utilisé pour indiquer un suivi ou une relance qui se poursuit dans le temps. – Domaines: affaires, marketing. – Exemple de phrase en français: Nous avons besoin de votre réponse pour notre suivi en cours. – Traduction en anglais: We need your response for our continued follow-up. – Technique de traduction: traduction littérale. – Méthode de traduction: traduction mot à mot.

10. Reminder letter

– Reminder: rappel – Utilisé pour indiquer une lettre de rappel ou de relance. – Domaines: administration, communication. – Exemple de phrase en français: Je vous envoie ce rappel pour votre retour urgent. – Traduction en anglais: I am sending you this reminder for your urgent response. – Technique de traduction: traduction littérale. – Méthode de traduction: traduction mot à mot.

11. Subsequent message

– Subsequent: suivant – Utilisé pour indiquer un message de suivi ou de relance. – Domaines: communication, affaires. – Exemple de phrase en français: Merci de répondre à mon message de suivi dès que possible. – Traduction en anglais: Please respond to my subsequent message as soon as possible. – Technique de traduction: traduction littérale. – Méthode de traduction: traduction mot à mot.

12. Continuing communication

– Continuing: continuant – Utilisé pour indiquer une communication qui se poursuit ou une relance. – Domaines: affaires, communication. – Exemple de phrase en français: La communication continue malgré l’absence de réponse. – Traduction en anglais: The communication is continuing despite the lack of response. – Technique de traduction: traduction littérale. – Méthode de traduction: traduction mot à mot.

13. Ongoing follow-up

– Ongoing: en cours – Utilisé pour indiquer un suivi ou une relance en cours. – Domaines: affaires, marketing. – Exemple de phrase en français: L’entreprise apprécierait un suivi régulier de votre part. – Traduction en anglais: The company would appreciate ongoing follow-up from your end. – Technique de traduction: traduction littérales. – Méthode de traduction: traduction mot à mot.

14. Subsequent request

– Subsequent: suivant – Utilisé pour indiquer une demande de suivi ou de relance. – Domaines: affaires, administration. – Exemple de phrase en français: Suite à notre rencontre, voici la demande de suivi que nous formulons. – Traduction en anglais: Following our meeting, here is the subsequent request we are making. – Technique de traduction: traduction littérale. – Méthode de traduction: traduction mot à mot.

15. Pursuing communication

– Pursuing: poursuivant – Utilisé pour indiquer une communication de suivi ou de relance. – Domaines: affaires, communication. – Exemple de phrase en français: La poursuite de notre échange est essentielle pour la suite du projet. – Traduction en anglais: The pursuing of our communication is essential for the project’s progression. – Technique de traduction: traduction littérale. – Méthode de traduction: traduction mot à mot.

16. Additional follow-up

– Additional: supplémentaire – Utilisé pour indiquer un suivi ou une relance supplémentaire. – Domaines: affaires, marketing. – Exemple de phrase en français: Je vous remercie d’avance pour votre attention à ma demande de suivi supplémentaire. – Traduction en anglais: Thank you in advance for your attention to my additional follow-up request. – Technique de traduction: traduction littérale. – Méthode de traduction: traduction mot à mot.

17. Further reminder

– Further: davantage – Utilisé pour indiquer un rappel ou une relance supplémentaire. – Domaines: communication, administration. – Exemple de phrase en français: Un nouveau rappel a été envoyé pour relancer le processus. – Traduction en anglais: A further reminder has been sent to kickstart the process again. – Technique de traduction: traduction littérale. – Méthode de traduction: traduction mot à mot.

18. Chasing email

– Chasing: poursuite – Utilisé pour indiquer un email de relance ou de suivi. – Domaines: communication, affaires. – Exemple de phrase en français: Merci de m’accuser réception de cet email de relance. – Traduction en anglais: Please acknowledge receipt of this chasing email. – Technique de traduction: traduction littérale. – Méthode de traduction: traduction mot à mot.

19. Latest follow-up

– Latest: dernier – Utilisé pour indiquer un suivi ou une relance récent. – Domaines: affaires, administration. – Exemple de phrase en français: Voici notre dernière relance avant de prendre une décision. – Traduction en anglais: Here is our latest follow-up before making a decision. – Technique de traduction: traduction littérale. – Méthode de traduction: traduction mot à mot.

20. Repeated message

– Repeated: répété – Utilisé pour indiquer un message de relance qui a été envoyé à plusieurs reprises. – Domaines: communication, affaires. – Exemple de phrase en français: Malgré nos relances, nous n’avons pas eu de retour de votre part. – Traduction en anglais: Despite our repeated messages, we have not received a response from you. – Technique de traduction: traduction littérale. – Méthode de traduction: traduction mot à mot