« lettre de relance »: d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase.
Liste de mots en anglais pour traduire « lettre de relance »:
- Follow-up letter – Lettre de suivi
- Contexte: Dans le cadre professionnel, pour rappeler une information précédemment transmise
- Domaines d’utilisation: Administration, communication
- Exemple de phrase: J’ai envoyé une follow-up letter pour relancer le client sur notre proposition commerciale.
- Traduction de la phrase: I sent a follow-up letter to remind the client about our business proposal.
- Technique de traduction: Traduction littérale en utilisant l’équivalent anglais de « lettre de relance ».
- Reminder letter – Lettre de rappel
- Contexte: Pour rappeler à une personne un engagement ou une action à effectuer
- Domaines d’utilisation: Administration, gestion de projet
- Exemple de phrase: Le directeur a reçu un reminder letter pour finaliser le budget annuel.
- Traduction de la phrase: The manager received a reminder letter to finalize the annual budget.
- Technique de traduction: Traduction littérale en adaptant le terme « relance » par « rappel » en anglais.
Traductions en liens:
- lettre, Synonymes en anglais: letter
- lettre recommandée, Synonymes en anglais: Registered letter
- lettre recommandée avec accusé de réception,…
- lettre de recommandation, Synonymes en anglais:…
- lettre de motivation, Synonymes en anglais: cover letter
- majuscule, Synonymes en anglais: capital
- lettre de mission, Synonymes en anglais: mission letter
- timbre, Synonymes en anglais: stamp
- cachet, Synonymes en anglais: stamp
- crédit documentaire, Synonymes en anglais: Letter of credit
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: lettre de relance
1. Follow-up letter
– Follow-up: suivi
– Utilisé dans le contexte des affaires pour une communication de suivi après une première rencontre ou une première demande.
– Domaines: affaires, marketing.
– Exemple de phrase en français: J’ai envoyé une relance pour notre projet de collaboration.
– Traduction en anglais: I sent a follow-up letter for our collaboration project.
– Technique de traduction: traduction littérale.
– Méthode de traduction: traduction mot à mot.
2. Reminder email
– Reminder: rappel
– Utilisé dans le contexte de la communication électronique pour rappeler à quelqu’un quelque chose.
– Domaines: communication, administration.
– Exemple de phrase en français: Veuillez trouver en pièce jointe le rappel de notre demande.
– Traduction en anglais: Please find attached the reminder of our request.
– Technique de traduction: traduction littérale.
– Méthode de traduction: traduction mot à mot.
3. Follow-up message
– Message: message
– Utilisé dans le contexte de la communication pour un suivi ou une relance.
– Domaines: communication, affaires.
– Exemple de phrase en français: Je n’ai pas encore reçu de nouvelles suite à mon dernier message de relance.
– Traduction en anglais: I have not received any updates following my last follow-up message.
– Technique de traduction: traduction littérale.
– Méthode de traduction: traduction mot à mot.
4. Chasing letter
– Chasing: poursuite
– Utilisé dans le contexte de la relance pour inciter à une action.
– Domaines: affaires, administration.
– Exemple de phrase en français: J’ai envoyé une lettre de relance pour obtenir les documents manquants.
– Traduction en anglais: I sent a chasing letter to get the missing documents.
– Technique de traduction: traduction littérale.
– Méthode de traduction: traduction mot à mot.
5. Second request
– Second: deuxième
– Utilisé dans le contexte de la relance pour une deuxième demande.
– Domaines: affaires, administration.
– Exemple de phrase en français: Suite à mon précédent courrier, je vous adresse cette deuxième demande.
– Traduction en anglais: Following my previous letter, I am sending this second request.
– Technique de traduction: traduction littérale.
– Méthode de traduction: traduction mot à mot.
6. Subsequent follow-up
– Subsequent: suivant
– Utilisé pour indiquer un suivi ou une relance qui vient après une première action.
– Domaines: affaires, marketing.
– Exemple de phrase en français: Merci de votre attention à ma demande de suivi.
– Traduction en anglais: Thank you for your attention to my subsequent follow-up.
– Technique de traduction: traduction littérale.
– Méthode de traduction: traduction mot à mot.
7. Pursuit letter
– Pursuit: poursuite
– Utilisé pour indiquer une relance visant à obtenir une réponse ou une action.
– Domaines: affaires, administration.
– Exemple de phrase en français: Le client n’a pas répondu à notre lettre de relance précédente.
– Traduction en anglais: The client did not respond to our previous pursuit letter.
– Technique de traduction: traduction littérale.
– Méthode de traduction: traduction mot à mot.
8. Further communication
– Further: davantage
– Utilisé pour indiquer une communication supplémentaire ou une relance.
– Domaines: affaires, communication.
– Exemple de phrase en français: Nous attendons une réponse à notre demande de suivi.
– Traduction en anglais: We are waiting for a response to our further communication.
– Technique de traduction: traduction littérale.
– Méthode de traduction: traduction mot à mot.
9. Continued follow-up
– Continued: continué
– Utilisé pour indiquer un suivi ou une relance qui se poursuit dans le temps.
– Domaines: affaires, marketing.
– Exemple de phrase en français: Nous avons besoin de votre réponse pour notre suivi en cours.
– Traduction en anglais: We need your response for our continued follow-up.
– Technique de traduction: traduction littérale.
– Méthode de traduction: traduction mot à mot.
10. Reminder letter
– Reminder: rappel
– Utilisé pour indiquer une lettre de rappel ou de relance.
– Domaines: administration, communication.
– Exemple de phrase en français: Je vous envoie ce rappel pour votre retour urgent.
– Traduction en anglais: I am sending you this reminder for your urgent response.
– Technique de traduction: traduction littérale.
– Méthode de traduction: traduction mot à mot.
11. Subsequent message
– Subsequent: suivant
– Utilisé pour indiquer un message de suivi ou de relance.
– Domaines: communication, affaires.
– Exemple de phrase en français: Merci de répondre à mon message de suivi dès que possible.
– Traduction en anglais: Please respond to my subsequent message as soon as possible.
– Technique de traduction: traduction littérale.
– Méthode de traduction: traduction mot à mot.
12. Continuing communication
– Continuing: continuant
– Utilisé pour indiquer une communication qui se poursuit ou une relance.
– Domaines: affaires, communication.
– Exemple de phrase en français: La communication continue malgré l’absence de réponse.
– Traduction en anglais: The communication is continuing despite the lack of response.
– Technique de traduction: traduction littérale.
– Méthode de traduction: traduction mot à mot.
13. Ongoing follow-up
– Ongoing: en cours
– Utilisé pour indiquer un suivi ou une relance en cours.
– Domaines: affaires, marketing.
– Exemple de phrase en français: L’entreprise apprécierait un suivi régulier de votre part.
– Traduction en anglais: The company would appreciate ongoing follow-up from your end.
– Technique de traduction: traduction littérales.
– Méthode de traduction: traduction mot à mot.
14. Subsequent request
– Subsequent: suivant
– Utilisé pour indiquer une demande de suivi ou de relance.
– Domaines: affaires, administration.
– Exemple de phrase en français: Suite à notre rencontre, voici la demande de suivi que nous formulons.
– Traduction en anglais: Following our meeting, here is the subsequent request we are making.
– Technique de traduction: traduction littérale.
– Méthode de traduction: traduction mot à mot.
15. Pursuing communication
– Pursuing: poursuivant
– Utilisé pour indiquer une communication de suivi ou de relance.
– Domaines: affaires, communication.
– Exemple de phrase en français: La poursuite de notre échange est essentielle pour la suite du projet.
– Traduction en anglais: The pursuing of our communication is essential for the project’s progression.
– Technique de traduction: traduction littérale.
– Méthode de traduction: traduction mot à mot.
16. Additional follow-up
– Additional: supplémentaire
– Utilisé pour indiquer un suivi ou une relance supplémentaire.
– Domaines: affaires, marketing.
– Exemple de phrase en français: Je vous remercie d’avance pour votre attention à ma demande de suivi supplémentaire.
– Traduction en anglais: Thank you in advance for your attention to my additional follow-up request.
– Technique de traduction: traduction littérale.
– Méthode de traduction: traduction mot à mot.
17. Further reminder
– Further: davantage
– Utilisé pour indiquer un rappel ou une relance supplémentaire.
– Domaines: communication, administration.
– Exemple de phrase en français: Un nouveau rappel a été envoyé pour relancer le processus.
– Traduction en anglais: A further reminder has been sent to kickstart the process again.
– Technique de traduction: traduction littérale.
– Méthode de traduction: traduction mot à mot.
18. Chasing email
– Chasing: poursuite
– Utilisé pour indiquer un email de relance ou de suivi.
– Domaines: communication, affaires.
– Exemple de phrase en français: Merci de m’accuser réception de cet email de relance.
– Traduction en anglais: Please acknowledge receipt of this chasing email.
– Technique de traduction: traduction littérale.
– Méthode de traduction: traduction mot à mot.
19. Latest follow-up
– Latest: dernier
– Utilisé pour indiquer un suivi ou une relance récent.
– Domaines: affaires, administration.
– Exemple de phrase en français: Voici notre dernière relance avant de prendre une décision.
– Traduction en anglais: Here is our latest follow-up before making a decision.
– Technique de traduction: traduction littérale.
– Méthode de traduction: traduction mot à mot.
20. Repeated message
– Repeated: répété
– Utilisé pour indiquer un message de relance qui a été envoyé à plusieurs reprises.
– Domaines: communication, affaires.
– Exemple de phrase en français: Malgré nos relances, nous n’avons pas eu de retour de votre part.
– Traduction en anglais: Despite our repeated messages, we have not received a response from you.
– Technique de traduction: traduction littérale.
– Méthode de traduction: traduction mot à mot