lorsque, Synonymes en anglais: When

« lorsque » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « lorsque »

1. When

Traduction /Signification:

quand – Contextes d’utilisation: pour exprimer un moment précis dans le temps – Domaines d’utilisation: conversation quotidienne, écriture formelle – Exemple de phrase en français: Lorsque tu arriveras à la maison, n’oublie pas de nourrir le chat. – Traduction en anglais: When you get home, don’t forget to feed the cat. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction littérale du mot « lorsque ».

2. While

Traduction /Signification:

pendant que – Contextes d’utilisation: pour indiquer une action se déroulant en même temps qu’une autre – Domaines d’utilisation: littérature, narration – Exemple de phrase en français: Lorsque je lisais un livre, il regardait la télévision. – Traduction en anglais: While I was reading a book, he was watching TV. – Explication de la traduction: J’ai choisi « while » car il exprime la simultanéité des actions.

3. As

Traduction /Signification:

comme – Contextes d’utilisation: pour introduire une cause ou une raison – Domaines d’utilisation: discours, argumentation – Exemple de phrase en français: Lorsque le soleil se lève, les oiseaux chantent. – Traduction en anglais: As the sun rises, the birds sing. – Explication de la traduction: J’ai opté pour « as » car il indique la corrélation entre le lever du soleil et le chant des oiseaux.

4. Once

Traduction /Signification:

une fois que – Contextes d’utilisation: pour marquer un événement passé nécessaire pour en initier un autre – Domaines d’utilisation: narration, récit – Exemple de phrase en français: Lorsque tu auras fini ton travail, tu pourras partir en vacances. – Traduction en anglais: Once you have finished your work, you can go on vacation. – Explication de la traduction: J’ai utilisé « once » pour souligner la séquence temporelle des actions.

5. Whenever

Traduction /Signification:

chaque fois que – Contextes d’utilisation: pour faire référence à un événement récurrent – Domaines d’utilisation: conversations informelles, instructions – Exemple de phrase en français: Lorsque tu viens me rendre visite, je suis heureux. – Traduction en anglais: Whenever you come to visit me, I am happy. – Explication de la traduction: J’ai choisi « whenever » pour insister sur la répétition de la visite.

6. Meanwhile

Traduction /Signification:

pendant ce temps – Contextes d’utilisation: pour introduire une action se déroulant en parallèle à une autre – Domaines d’utilisation: récits parallèles, coordination d’événements – Exemple de phrase en français: Lorsque j’étais au travail, il faisait une promenade en forêt. – Traduction en anglais: Meanwhile, he was taking a walk in the forest while I was at work. – Explication de la traduction: J’ai utilisé « meanwhile » pour montrer le déroulement simultané des actions.

7. As soon as

Traduction /Signification:

dès que – Contextes d’utilisation: pour introduire un événement se produisant immédiatement après un autre – Domaines d’utilisation: actions rapides, instructions – Exemple de phrase en français: Lorsque tu verras le feu rouge, arrête-toi. – Traduction en anglais: As soon as you see the red light, stop. – Explication de la traduction: J’ai utilisé « as soon as » pour mettre en avant l’instantanéité de l’action.

8. If

Traduction /Signification:

si – Contextes d’utilisation: pour exprimer une condition hypothétique – Domaines d’utilisation: logique, déductions – Exemple de phrase en français: Lorsque tu finis tes devoirs, tu peux regarder la télévision. – Traduction en anglais: If you finish your homework, you can watch TV. – Explication de la traduction: J’ai choisi « if » car il introduit une condition en lien avec l’action future.

9. Each time

Traduction /Signification:

à chaque fois – Contextes d’utilisation: pour insister sur la répétition d’un événement – Domaines d’utilisation: routines, procédures – Exemple de phrase en français: Lorsque je vais à la plage, je prends un livre avec moi. – Traduction en anglais: Each time I go to the beach, I bring a book with me. – Explication de la traduction: J’ai opté pour « each time » pour souligner la récurrence de l’action.

10. Once in a while

Traduction /Signification:

de temps en temps – Contextes d’utilisation: pour marquer une fréquence sporadique – Domaines d’utilisation: expressions idiomatiques, conversation informelle – Exemple de phrase en français: Lorsque je suis stressé, je prends une pause de temps en temps. – Traduction en anglais: Once in a while, when I’m stressed, I take a break from time to time. – Explication de la traduction: J’ai utilisé l’expression idiomatique « once in a while » pour indiquer la rareté de la pause.

11. In case

Traduction /Signification:

au cas où – Contextes d’utilisation: pour se préparer à un événement incertain – Domaines d’utilisation: planification, précaution – Exemple de phrase en français: Lorsque tu pars en voyage, prends un parapluie au cas où il pleuve. – Traduction en anglais: When you go on a trip, take an umbrella in case it rains. – Explication de la traduction: J’ai choisi « in case » pour souligner la prévoyance de prendre un parapluie en vue de la pluie.

12. In the event that

Traduction /Signification:

en cas de – Contextes d’utilisation: pour envisager une situation hypothétique – Domaines d’utilisation: scénarios de secours, planification d’urgence – Exemple de phrase en français: Lorsque l’avion a du retard, je prends un taxi en cas de nécessité. – Traduction en anglais: When the plane is delayed, I take a taxi in the event that it is necessary. – Explication de la traduction: J’ai utilisé « in the event that » pour insister sur la possibilité d’utiliser un taxi en cas de besoin.

13. As long as

Traduction /Signification:

tant que – Contextes d’utilisation: pour établir une condition de continuité – Domaines d’utilisation: contrats, engagements – Exemple de phrase en français: Lorsque tu travailles dur, tu réussiras. – Traduction en anglais: As long as you work hard, you will succeed. – Explication de la traduction: J’ai choisi « as long as » car il souligne la condition continue du travail pour la réussite.

14. Every time

Traduction /Signification:

à chaque fois que – Contextes d’utilisation: pour remarquer une répétition fréquente – Domaines d’utilisation: routines, habitudes – Exemple de phrase en français: Lorsque tu m’appelles, je réponds toujours au téléphone. – Traduction en anglais: Every time you call me, I always answer the phone. – Explication de la traduction: J’ai utilisé « every time » pour insister sur la constance de l’action de répondre au téléphone.

15. Just as

Traduction /Signification:

tout comme – Contextes d’utilisation: pour comparer des éléments similaires – Domaines d’utilisation: analogies, similitudes – Exemple de phrase en français: Lorsque tu m’aides, c’est tout comme si tu m’offrais un cadeau. – Traduction en anglais: Just as you help me, it’s just like you’re giving me a gift. – Explication de la traduction: J’ai choisi « just as » pour établir une comparaison directe entre l’aide et le cadeau.

16. So long as

Traduction /Signification:

pour autant que – Contextes d’utilisation: pour exprimer une condition susceptible d’être réalisée – Domaines d’utilisation: clauses, contrats – Exemple de phrase en français: Lorsque tu te soumets aux règles, tu pourras rester. – Traduction en anglais: So long as you abide by the rules, you can stay. – Explication de la traduction: J’ai opté pour « so long as » pour mettre en avant la possibilité de rester en respectant les règles.

17. On the occasion that

Traduction /Signification:

à l’occasion où – Contextes d’utilisation: pour signaler un événement spécifique – Domaines d’utilisation: événements particuliers, commémorations – Exemple de phrase en français: Lorsque le président visite l’étranger, il rencontre les chefs d’État. – Traduction en anglais: On the occasion that the president visits abroad, he meets with heads of state. – Explication de la traduction: J’ai utilisé « on the occasion that » pour souligner la spécificité de la visite du président à l’étranger.

18. Assuming that

Traduction /Signification:

en supposant que – Contextes d’utilisation: pour émettre une hypothèse de départ – Domaines d’utilisation: analyses, projections – Exemple de phrase en français: Lorsque tu arrives en retard, assurant que tu t’excuses. – Traduction en anglais: Assuming that you arrive late, make sure you apologize. – Explication de la traduction: J’ai choisi « assuming that » pour exprimer la présomption que quelqu’un arrivera en retard.

19. Given that

Traduction /Signification:

étant donné que – Contextes d’utilisation: pour fournir une justification ou une explication – Domaines d’utilisation: argumentation, démonstrations – Exemple de phrase en français: Lorsque vous avez terminé ce livre, étant donné que vous m’en parlez. – Traduction en anglais: Given that you have finished this book, since you talk to me about it. – Explication de la traduction: J’ai utilisé « given that » pour introduire la relation entre la lecture du livre et la discussion.

20. Wherever

Traduction /Signification:

partout où – Contextes d’utilisation: pour indiquer la destination ou l’emplacement – Domaines d’utilisation: directions, indications – Exemple de phrase en français: Lorsque tu vas, je te suivrai partout où tu iras. – Traduction en anglais: Wherever you go, I will follow you wherever you go. – Explication de la traduction: J’ai choisi « wherever » pour souligner la notion de suivre quelqu’un n’importe où il va

Découvrons ensemble quelques Expressions équivalentes en anglais pour « lorsque »

  • When

    Traduction /Signification:

    quand – Contextes d’utilisation: général – Domaines d’utilisation: tous – Exemple de phrase en français: Lorsque je suis arrivé, il était déjà parti. – Traduction en anglais: When I arrived, he was already gone. – Explication de la technique de traduction: « When » est l’équivalent le plus direct de « lorsque ». – Méthode de traduction: directe
  • Upon arrival

    Traduction /Signification:

    à l’arrivée – Contextes d’utilisation: narration – Domaines d’utilisation: littéraire, formel – Exemple de phrase en français: Lorsque je me suis retrouvé face à face avec lui, j’ai su que c’était une mauvaise idée. – Traduction en anglais: Upon arrival, I knew it was a bad idea. – Explication de la technique de traduction: « Upon arrival » exprime un événement qui se produit immédiatement après l’arrivée. – Méthode de traduction: indirecte
  • While

    Traduction /Signification:

    pendant – Contextes d’utilisation: simultanéité – Domaines d’utilisation: conversationnel, informel – Exemple de phrase en français: Lorsque tu parles, je ne t’écoute pas. – Traduction en anglais: While you talk, I’m not listening to you. – Explication de la technique de traduction: « While » exprime une action qui se déroule en même temps qu’une autre. – Méthode de traduction: directe
  • At the time

    Traduction /Signification:

    à ce moment-là – Contextes d’utilisation: chronologie – Domaines d’utilisation: professionnel, académique – Exemple de phrase en français: Lorsque je l’ai rencontré pour la première fois, je savais qu’il était spécial. – Traduction en anglais: At the time I met him for the first time, I knew he was special. – Explication de la technique de traduction: « At the time » établit le moment précis d’une action. – Méthode de traduction: indirecte
  • Whenever

    Traduction /Signification:

    à chaque fois que – Contextes d’utilisation: répétition – Domaines d’utilisation: conversationnel, familier – Exemple de phrase en français: Lorsque tu sors, n’oublie pas de prendre ton parapluie. – Traduction en anglais: Whenever you go out, don’t forget to take your umbrella. – Explication de la technique de traduction: « Whenever » traduit une action qui se répète de manière habituelle. – Méthode de traduction: directe