« maintenant que » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « maintenant que »
- Now that: maintenant que – Souvent utilisé: Utilisé pour introduire une nouvelle information en lien avec ce qui a été dit précédemment. – Domaines d’utilisation: conversation quotidienne, écriture formelle. – Exemple de phrase en français: Maintenant que j’ai fini mes études, je vais chercher un emploi. – Traduction en anglais: Now that I have finished my studies, I will look for a job. – Technique de traduction utilisée: équivalence directe en anglais.
- Since: puisque – Souvent utilisé: Utilisé pour introduire une cause ou une justification. – Domaines d’utilisation: conversations informelles, écriture académique. – Exemple de phrase en français: Puisque tu n’es pas là, je vais commencer le travail sans toi. – Traduction en anglais: Since you are not here, I will start the work without you. – Technique de traduction utilisée: équivalence directe en anglais.
- Given that: étant donné que – Souvent utilisé: Utilisé pour introduire un fait ou une hypothèse. – Domaines d’utilisation: écriture formelle, discours argumentatif. – Exemple de phrase en français: Étant donné que le temps est mauvais, nous resterons à l’intérieur. – Traduction en anglais: Given that the weather is bad, we will stay indoors. – Technique de traduction utilisée: équivalence directe en anglais.
- Nowadays that: de nos jours que – Souvent utilisé: Utilisé pour comparer le présent avec le passé. – Domaines d’utilisation: discussions sur l’évolution des choses, récits historiques. – Exemple de phrase en français: De nos jours que la technologie est avancée, les communications sont plus faciles. – Traduction en anglais: Nowadays that technology is advanced, communications are easier. – Technique de traduction utilisée: équivalence directe en anglais.
- In light of: à la lumière de – Souvent utilisé: Utilisé pour introduire un nouvel élément à prendre en compte. – Domaines d’utilisation: réflexions critiques, discussions philosophiques. – Exemple de phrase en français: À la lumière des nouvelles informations, il est temps de revoir notre stratégie. – Traduction en anglais: In light of the new information, it is time to review our strategy. – Technique de traduction utilisée: équivalence directe en anglais.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: maintenant que
1. Now that
Traduction /Signification:
Maintenant que – Contexte d’utilisation: Pour introduire une action qui se produit après une autre action. – Domaines d’utilisation: Conversation informelle, écriture formelle. – Exemple de phrase en français: Maintenant que j’ai terminé mes devoirs, je peux regarder un film. – Traduction en anglais: Now that I have finished my homework, I can watch a movie. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe. – Méthode de traduction: Now (maintenant). that (que).2. Since now
Traduction /Signification:
Étant donné que maintenant – Contexte d’utilisation: Pour expliquer une situation qui découle d’une action précédente. – Domaines d’utilisation: Conversation informelle, rédaction d’articles. – Exemple de phrase en français: Depuis maintenant que le président a été élu, les politiques changent. – Traduction en anglais: Since now that the president has been elected, policies are changing. – Technique de traduction utilisée: Utilisation de « since » pour indiquer un lien de cause à effet. – Méthode de traduction: Since (depuis). now (maintenant).3. After all
Traduction /Signification:
Après tout – Contexte d’utilisation: Pour souligner une conclusion à partir des faits donnés. – Domaines d’utilisation: Débats, argumentations. – Exemple de phrase en français: Après tout le travail que j’ai accompli, je mérite une pause. – Traduction en anglais: After all the work I have done, I deserve a break. – Technique de traduction utilisée: Traduction idiomatique pour exprimer une conclusion logique. – Méthode de traduction: After (après). all (tout).4. In light of
Traduction /Signification:
À la lumière de – Contexte d’utilisation: Pour introduire une information nouvelle qui modifie le contexte. – Domaines d’utilisation: Rédaction académique, discussions professionnelles. – Exemple de phrase en français: À la lumière de ces nouveaux éléments, nous devons reconsidérer notre stratégie. – Traduction en anglais: In light of these new elements, we must reconsider our strategy. – Technique de traduction utilisée: Expression idiomatique utilisée pour introduire de nouvelles informations. – Méthode de traduction: In (à). light (lumière). of (de)