« malaise » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
- Discomfort: inconfort/embarras/angoisse
- Unease: malaise/gêne/embarras
- Awkwardness: malaise/gêne/embarras
- Anxiety: anxiété/inquiétude/stress
- Disquiet: malaise/inquiétude/trouble
- Uneasiness: malaise/inquiétude/gêne
- Distress: détresse/malaise/affliction
- Misery: malaise/détresse/misère
- Tension: tension/malaise/stress
- Displeasure: malaise/mécontentement/avarice
- Uneasiness: malaise/inquiétude/gêne
- Discontent: mécontentement/malaise/déplaisir
- Discomfort: inconfort/malaise/gêne
- Angst: angoisse/malaise/angoisse
- Embarrassment: embarras/malaise/gêne
- Awkward situation: situation inconfortable/malaise/gêne
- Restlessness: agitation/malaise/inquiétude
- Disbelief: incrédulité/malaise/désarroi
- Discomfiture: déconvenue/malaise/gêne
- Disarray: désordre/malaise/confusion
Découvrons ensemble quelques Expressions équivalentes pour « malaise » en anglais
-
Discomfort
–Traduction /Signification:
Gêne physique ou psychologique. – Contextes d’utilisation: Situation embarrassante ou inconfortable. – Domaines d’utilisation: Médecine, psychologie. – Exemple de phrase en français: « Il ressentait un grand malaise en présence de son ex. »
– Traduction en anglais: « He felt a great discomfort in the presence of his ex. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. – Méthode de traduction: Traduction directe du mot « malaise ». -
Awkwardness
–Traduction /Signification:
Maladresse ou situation embarrassante. – Contextes d’utilisation: Interaction sociale difficile. – Domaines d’utilisation: Relations interpersonnelles. – Exemple de phrase en français: « Il y avait une certaine awkwardness entre les deux collègues. »
– Traduction en anglais: « There was some awkwardness between the two colleagues. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. – Méthode de traduction: Traduction directe du mot « malaise ». -
Unease
–Traduction /Signification:
Inconfort mental ou moral. – Contextes d’utilisation: Sentiment de malaise intérieur. – Domaines d’utilisation: Psychologie, émotions. – Exemple de phrase en français: « Elle ressentait une profonde unease après l’incident. »
– Traduction en anglais: « She felt a deep unease after the incident. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. – Méthode de traduction: Traduction directe du mot « malaise ». -
Misgiving
–Traduction /Signification:
Préoccupation ou doute. – Contextes d’utilisation: Sentiment de malaise lié à l’incertitude. – Domaines d’utilisation: Sentiments, incertitude. – Exemple de phrase en français: « Il avait des misgivings quant à sa décision. »
– Traduction en anglais: « He had misgivings about his decision. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. – Méthode de traduction: Traduction directe du mot « malaise ». -
Uneasiness
–Traduction /Signification:
Malaise intérieur ou inconfort. – Contextes d’utilisation: Sentiment de gêne ou d’inconfort. – Domaines d’utilisation: Psychologie, santé mentale. – Exemple de phrase en français: « Son comportement suscitait de l’undasiness chez les autres. »
– Traduction en anglais: « His behavior caused uneasiness in others. »
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. – Méthode de traduction: Traduction directe du mot « malaise ».