mandat, Synonymes en anglais: transfer

« mandat » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « mandat »

  • Mandate: signification en français: mandat; dans quels contextes il est le plus utilisé: politique; dans quels domaines il est le plus utilisé: juridique; Exemple de phrase en français: « Le président a reçu un mandat clair du peuple pour mener des réformes. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « The president has been given a clear mandate from the people to implement reforms. »
    Explication de la technique de traduction utilisée: traduction directe du mot.
  • Authorization: signification en français: autorisation; dans quels contextes il est le plus utilisé: administration; dans quels domaines il est le plus utilisé: politique; Exemple de phrase en français: « L’autorisation de construire a été obtenue par le promoteur. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « The developer has obtained the authorization to build. »
    Explication de la technique de traduction utilisée: traduction directe du sens.
  • Power of attorney: signification en français: procuration; dans quels contextes il est le plus utilisé: légal; dans quels domaines il est le plus utilisé: affaires; Exemple de phrase en français: « Il a donné procuration à son avocat pour régler ses affaires. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « He granted power of attorney to his lawyer to handle his affairs. »
    Explication de la technique de traduction utilisée: traduction directe du terme.
  • Warrant: signification en français: mandat; dans quels contextes il est le plus utilisé: juridique; dans quels domaines il est le plus utilisé: sécurité; Exemple de phrase en français: « La police a obtenu un mandat d’arrêt contre le suspect. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « The police obtained a warrant for the arrest of the suspect. »
    Explication de la technique de traduction utilisée: traduction directe du sens.
  • Directive: signification en français: directive; dans quels contextes il est le plus utilisé: gestion; dans quels domaines il est le plus utilisé: entreprises; Exemple de phrase en français: « Le chef de projet a donné des directives claires à son équipe. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « The project manager issued clear directives to his team. »
    Explication de la technique de traduction utilisée: traduction directe du terme.
  • Delegation: signification en français: délégation; dans quels contextes il est le plus utilisé: professionnel; dans quels domaines il est le plus utilisé: entreprise; Exemple de phrase en français: « La délégation a représenté l’entreprise lors de la conférence internationale. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « The delegation represented the company at the international conference. »
    Explication de la technique de traduction utilisée: traduction directe du sens.
  • Commission: signification en français: commission; dans quels contextes il est le plus utilisé: commerce; dans quels domaines il est le plus utilisé: finance; Exemple de phrase en français: « La commission chargée de l’enquête a rendu son rapport. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « The commission responsible for the investigation issued its report. »
    Explication de la technique de traduction utilisée: traduction directe du terme.
  • Proxy: signification en français: procuration; dans quels contextes il est le plus utilisé: finance; dans quels domaines il est le plus utilisé: économie; Exemple de phrase en français: « L’actionnaire a voté par procuration lors de l’assemblée générale. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « The shareholder voted by proxy at the general meeting. »
    Explication de la technique de traduction utilisée: traduction directe du sens.
  • Instruction: signification en français: consigne; dans quels contextes il est le plus utilisé: éducation; dans quels domaines il est le plus utilisé: enseignement; Exemple de phrase en français: « Les élèves ont suivi les instructions du professeur pour réaliser l’exercice. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « The students followed the teacher’s instructions to complete the exercise. »
    Explication de la technique de traduction utilisée: traduction directe du terme.
  • Assignment: signification en français: mission; dans quels contextes il est le plus utilisé: professionnel; dans quels domaines il est le plus utilisé: travail; Exemple de phrase en français: « Chaque membre de l’équipe a reçu une mission spécifique à accomplir. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « Each team member was given a specific assignment to complete. »
    Explication de la technique de traduction utilisée: traduction directe du sens.
  • Charter: signification en français: charte; dans quels contextes il est le plus utilisé: associations; dans quels domaines il est le plus utilisé: organisation; Exemple de phrase en français: « La charte des droits de l’homme garantit les libertés fondamentales. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « The charter of human rights ensures fundamental freedoms. »
    Explication de la technique de traduction utilisée: traduction directe du terme.
  • Appointment: signification en français: nomination; dans quels contextes il est le plus utilisé: professionnel; dans quels domaines il est le plus utilisé: carrière; Exemple de phrase en français: « Sa nomination à ce poste prestigieux a été applaudie par tous. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « Her appointment to this prestigious position was applauded by all. »
    Explication de la technique de traduction utilisée: traduction directe du sens.
  • Accreditation: signification en français: accréditation; dans quels contextes il est le plus utilisé: éducation; dans quels domaines il est le plus utilisé: formation; Exemple de phrase en français: « L’accréditation de l’école atteste de la qualité de l’enseignement. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « The school’s accreditation certifies the quality of education. »
    Explication de la technique de traduction utilisée: traduction directe du terme.
  • Permission: signification en français: autorisation; dans quels contextes il est le plus utilisé: administration; dans quels domaines il est le plus utilisé: gouvernement; Exemple de phrase en français: « La permission de voyager à l’étranger a été accordée par les autorités. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « The permission to travel abroad was granted by the authorities. »
    Explication de la technique de traduction utilisée: traduction directe du sens.
  • Autorisation: signification en français: authorization; dans quels contextes il est le plus utilisé: administration; dans quels domaines il est le plus utilisé: sécurité; Exemple de phrase en français: « L’autorisation d’accès au dossier a été accordée par le responsable. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « The authorization to access the file was granted by the manager. »
    Explication de la technique de traduction utilisée: traduction directe du terme.
  • Authorization: signification en français: mandat; dans quels contextes il est le plus utilisé: juridique; dans quels domaines il est le plus utilisé: sécurité; Exemple de phrase en français: « L’authorization du juge était nécessaire pour lancer la procédure. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « The judge’s authorization was required to initiate the procedure. »
    Explication de la technique de traduction utilisée: traduction directe du mot.
  • Directive: signification en français: directive; dans quels contextes il est le plus utilisé: gestion; dans quels domaines il est le plus utilisé: entreprises; Exemple de phrase en français: « Les directives du chef d’entreprise étaient claires et précises. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « The directives from the CEO were clear and precise. »
    Explication de la technique de traduction utilisée: traduction directe du terme.
  • Delegation: signification en français: délégation; dans quels contextes il est le plus utilisé: professionnel; dans quels domaines il est le plus utilisé: entreprises; Exemple de phrase en français: « La délégation était composée de plusieurs représentants de l’entreprise. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « The delegation was made up of several representatives from the company. »
    Explication de la technique de traduction utilisée: traduction directe du sens.
  • Commission: signification en français: commission; dans quels contextes il est le plus utilisé: commerce; dans quels domaines il est le plus utilisé: finance; Exemple de phrase en français: « La commission chargée de l’affaire a rendu son verdict. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « The commission responsible for the matter delivered its verdict. »
    Explication de la technique de traduction utilisée: traduction directe du terme.
  • Proxy: signification en français: procuration; dans quels contextes il est le plus utilisé: finance; dans quels domaines il est le plus utilisé: économie; Exemple de phrase en français: « Il a voté par procuration lors de l’assemblée générale des actionnaires. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « He voted by proxy at the shareholders’ general meeting. »
    Explication de la technique de traduction utilisée: traduction directe du sens.

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: mandat

1. Power of attorney

Traduction /Signification:

Pouvoir de représentation légale – Contextes d’utilisation: Légal, financier – Domaines d’utilisation: Droit, finances – Exemple de phrase en français: Mon avocat a un mandat pour gérer mes biens en cas d’incapacité. – Traduction en anglais: My lawyer has power of attorney to manage my assets in case of incapacity. – Explication de la traduction: J’ai traduit « mandat » par « power of attorney », qui est l’expression équivalente en anglais pour décrire la capacité de quelqu’un à agir au nom d’une autre personne.

2. Proxy

Traduction /Signification:

Représentant – Contextes d’utilisation: Entreprises, assemblées générales – Domaines d’utilisation: Finance, gouvernance – Exemple de phrase en français: J’ai donné procuration à mon associé pour voter en mon nom. – Traduction en anglais: I have given my proxy to my partner to vote on my behalf. – Explication de la traduction: Le mot « proxy » est souvent utilisé dans le contexte des entreprises pour désigner une personne qui agit au nom d’une autre.

3. Authorization

Traduction /Signification:

Autorisation officielle – Contextes d’utilisation: Administration, sécurité – Domaines d’utilisation: Légal, technologie – Exemple de phrase en français: Cette carte d’identification vous donne l’autorisation d’accéder à la zone restreinte. – Traduction en anglais: This identification card authorizes you to access the restricted area. – Explication de la traduction: J’ai traduit « mandat » par « authorization » pour refléter le concept d’une permission officielle donnée à quelqu’un pour effectuer une action.

4. Delegation

Traduction /Signification:

Délégation de pouvoirs – Contextes d’utilisation: Entreprises, management – Domaines d’utilisation: Leadership, organisation – Exemple de phrase en français: La délégation des tâches est essentielle pour optimiser la productivité. – Traduction en anglais: Delegation of tasks is essential to optimize productivity. – Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « delegation » car il décrit le transfert de responsabilités et de pouvoirs à une autre personne, similaire à un mandat.

5. Commission

Traduction /Signification:

Autorité donnée pour agir – Contextes d’utilisation: Vente, courtage – Domaines d’utilisation: Commerce, finance – Exemple de phrase en français: J’ai une commission pour vendre ces produits sur le marché international. – Traduction en anglais: I have a mandate to sell these products in the international market. – Explication de la traduction: J’ai utilisé « commission » pour traduire « mandat » car il implique une autorité donnée pour agir au nom d’une autre partie