manger, Synonymes en anglais: eat

« manger » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « manger »

1. Eat

Traduction /Signification:

manger – Contextes d’utilisation: quotidien, formel – Domaines d’utilisation: cuisine, santé – Exemple de phrase en français: J’aime manger des fruits tous les jours. – Traduction en anglais de cette phrase: I like to eat fruits every day. – Explication de la traduction: « manger » a été directement traduit par le verbe « eat ».

2. Consume

Traduction /Signification:

consommer – Contextes d’utilisation: formel, professionnel – Domaines d’utilisation: commerce, environnement – Exemple de phrase en français: Il est important de bien consommer pour préserver la planète. – Traduction en anglais de cette phrase: It is important to consume wisely to preserve the planet. – Explication de la traduction: « consommer » a été traduit par le verbe « consume » qui a la même connotation formelle.

3. Devour

Traduction /Signification:

dévorer – Contextes d’utilisation: familier, intensif – Domaines d’utilisation: littérature, cuisine – Exemple de phrase en français: J’ai dévoré ce livre en une soirée. – Traduction en anglais de cette phrase: I devoured this book in one evening. – Explication de la traduction: « dévorer » a été traduit par le verbe « devour » pour exprimer l’intensité de l’action.

4. Ingest

Traduction /Signification:

ingérer – Contextes d’utilisation: médical, scientifique – Domaines d’utilisation: médecine, alimentation – Exemple de phrase en français: Il ne faut pas ingérer de produits toxiques. – Traduction en anglais de cette phrase: Do not ingest toxic products. – Explication de la traduction: « ingérer » a été traduit par le verbe « ingest » qui est plus spécifique dans un contexte médical.

5. Nourish

Traduction /Signification:

nourrir – Contextes d’utilisation: poétique, symbolique – Domaines d’utilisation: littérature, bien-être – Exemple de phrase en français: Ce livre nourrit mon esprit. – Traduction en anglais de cette phrase: This book nourishes my soul. – Explication de la traduction: « nourrir » a été traduit par le verbe « nourish » pour mettre en avant l’aspect symbolique

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: manger

1. Eat

– Signification: manger – Contexte d’utilisation: général – Domaine d’utilisation: quotidien – Exemple de phrase en français: J’adore manger des fruits. – Traduction en anglais: I love to eat fruits. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Méthode de traduction: traduction directe

2. Consume

– Signification: consommer – Contexte d’utilisation: formel – Domaine d’utilisation: professionnel – Exemple de phrase en français: Nous devons consommer moins de sucre. – Traduction en anglais: We need to consume less sugar. – Technique de traduction utilisée: synonyme – Méthode de traduction: traduction directe

3. Devour

– Signification: dévorer – Contexte d’utilisation: expressif – Domaine d’utilisation: familier – Exemple de phrase en français: Il a dévoré son assiette en quelques minutes. – Traduction en anglais: He devoured his plate in a few minutes. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Méthode de traduction: traduction directe

4. Nosh

– Signification: grignoter – Contexte d’utilisation: informel – Domaine d’utilisation: social – Exemple de phrase en français: On va nosh un morceau après le film. – Traduction en anglais: Let’s nosh a snack after the movie. – Technique de traduction utilisée: anglicisme – Méthode de traduction: traduction directe

5. Feast

– Signification: festoyer – Contexte d’utilisation: festif – Domaine d’utilisation: célébration – Exemple de phrase en français: Nous avons festoyé toute la nuit. – Traduction en anglais: We feasted all night. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Méthode de traduction: traduction directe

6. Tuck in

– Signification: se mettre à table – Contexte d’utilisation: informel – Domaine d’utilisation: quotidien – Exemple de phrase en français: Allons nous tuck in, le dîner est servi. – Traduction en anglais: Let’s tuck in, dinner is served. – Technique de traduction utilisée: expression idiomatique – Méthode de traduction: traduction directe

7. Snack on

– Signification: grignoter – Contexte d’utilisation: informel – Domaine d’utilisation: social – Exemple de phrase en français: Il aime snack on des chips devant la télé. – Traduction en anglais: He likes to snack on chips while watching TV. – Technique de traduction utilisée: expression idiomatique – Méthode de traduction: traduction directe

8. Dig in

– Signification: se mettre à table – Contexte d’utilisation: informel – Domaine d’utilisation: familier – Exemple de phrase en français: Dig in, le repas est prêt. – Traduction en anglais: Dig in, the meal is ready. – Technique de traduction utilisée: traduction directe – Méthode de traduction: traduction directe

9. Chow down

– Signification: manger à pleines dents – Contexte d’utilisation: familier – Domaine d’utilisation: informel – Exemple de phrase en français: On va chow down dans ce nouveau restaurant ce soir. – Traduction en anglais: Let’s chow down at this new restaurant tonight. – Technique de traduction utilisée: argot – Méthode de traduction: traduction directe

10. Dine on

– Signification: dîner de – Contexte d’utilisation: formel – Domaine d’utilisation: professionnel – Exemple de phrase en français: Nous allons dîner on du poisson ce soir. – Traduction en anglais: We will dine on fish tonight. – Technique de traduction utilisée: expression idiomatique – Méthode de traduction: traduction directe

11. Snarf down

– Signification: manger avidement – Contexte d’utilisation: familier – Domaine d’utilisation: quotidien – Exemple de phrase en français: Il a snarf down son repas en quelques minutes. – Traduction en anglais: He snarfed down his meal in a few minutes. – Technique de traduction utilisée: argot – Méthode de traduction: traduction directe

12. Tuck away

– Signification: ranger dans son estomac – Contexte d’utilisation: familier – Domaine d’utilisation: quotidien – Exemple de phrase en français: Elle a tuck away plusieurs parts de gâteau. – Traduction en anglais: She tucked away several pieces of cake. – Technique de traduction utilisée: expression idiomatique – Méthode de traduction: traduction directe

13. Finish off

– Signification: finir – Contexte d’utilisation: général – Domaine d’utilisation: quotidien – Exemple de phrase en français: Il a finish off son assiette en un rien de temps. – Traduction en anglais: He finished off his plate in no time. – Technique de traduction utilisée: expression idiomatique – Méthode de traduction: traduction directe

14. Wolf down

– Signification: engloutir – Contexte d’utilisation: familier – Domaine d’utilisation: quotidien – Exemple de phrase en français: Il wolf down son repas sans mâcher. – Traduction en anglais: He wolfs down his meal without chewing. – Technique de traduction utilisée: argot – Méthode de traduction: traduction directe

15. Have a bite

– Signification: prendre une bouchée – Contexte d’utilisation: informel – Domaine d’utilisation: social – Exemple de phrase en français: Tu devrais have a bite de cette tarte, elle est délicieuse. – Traduction en anglais: You should have a bite of this pie, it’s delicious. – Technique de traduction utilisée: expression idiomatique – Méthode de traduction: traduction directe

16. Scarf down

– Signification: dévorer rapidement – Contexte d’utilisation: familier – Domaine d’utilisation: quotidien – Exemple de phrase en français: Elle scarf down son déjeuner avant de partir travailler. – Traduction en anglais: She scarfs down her lunch before heading to work. – Technique de traduction utilisée: argot – Méthode de traduction: traduction directe

17. Nibble on

– Signification: grignoter – Contexte d’utilisation: familier – Domaine d’utilisation: quotidien – Exemple de phrase en français: Elle aime nibble on des fruits secs en regardant la télé. – Traduction en anglais: She likes to nibble on dried fruits while watching TV. – Technique de traduction utilisée: expression idiomatique – Méthode de traduction: traduction directe

18. Take in

– Signification: absorber – Contexte d’utilisation: formel – Domaine d’utilisation: professionnel – Exemple de phrase en français: Il doit take in assez de calories pour rester en forme. – Traduction en anglais: He must take in enough calories to stay fit. – Technique de traduction utilisée: synonyme – Méthode de traduction: traduction directe

19. Munch on

– Signification: grignoter – Contexte d’utilisation: informel – Domaine d’utilisation: social – Exemple de phrase en français: On va munch on des chips pendant le match. – Traduction en anglais: Let’s munch on chips during the game. – Technique de traduction utilisée: expression idiomatique – Méthode de traduction: traduction directe

20. Gobble up

– Signification: engloutir – Contexte d’utilisation: familier – Domaine d’utilisation: quotidien – Exemple de phrase en français: Il a gobble up son plat en un rien de temps. – Traduction en anglais: He gobbled up his dish in no time. – Technique de traduction utilisée: argot – Méthode de traduction: traduction directe