« mensonge » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « mensonge »
- Lie:
Traduction /Signification:
mensonge, acte de dire quelque chose de faux. Contexte d’utilisation: dans les conversations, les discussions. Domaine d’utilisation: général. Exemple de phrase en français: « Il a dit un mensonge pour se couvrir. »
Traduction en anglais: « He told a lie to cover himself. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Fabrication:
Traduction /Signification:
mensonge inventé. Contexte d’utilisation: lorsqu’on parle de mensonge imaginaire. Domaine d’utilisation: quotidien. Exemple de phrase en français: « Sa fabrication était facile à déceler. »
Traduction en anglais: « His fabrication was easy to detect. »
Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - Untruth:
Traduction /Signification:
mensonge. Contexte d’utilisation: formel, écrit. Domaine d’utilisation: professionnel. Exemple de phrase en français: « Les untruths dans le rapport étaient évidents. »
Traduction en anglais: « The untruths in the report were evident. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Falsehood:
Traduction /Signification:
mensonge, fausseté. Contexte d’utilisation: plus formel que « lie ». Domaine d’utilisation: juridique. Exemple de phrase en français: « Les fausses déclarations peuvent être poursuivies en justice. »
Traduction en anglais: « False statements can be prosecuted. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Deceit:
Traduction /Signification:
tromperie. Contexte d’utilisation: lorsque l’intention de tromper est implicite. Domaine d’utilisation: relationnel. Exemple de phrase en français: « Son regard trahissait son jeu de deceit. »
Traduction en anglais: « His look gave away his deceitful game. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Fraud:
Traduction /Signification:
tromperie, escroquerie. Contexte d’utilisation: pour parler de mensonge dans le cadre du crime. Domaine d’utilisation: financier. Exemple de phrase en français: « L’entreprise a été accusée de fraud. »
Traduction en anglais: « The company was accused of fraud. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Myth:
Traduction /Signification:
mythe, mensonge historique. Contexte d’utilisation: pour parler de mensonges persistants. Domaine d’utilisation: historique. Exemple de phrase en français: « Ce récit est un myth créé pour glorifier le passé. »
Traduction en anglais: « This account is a myth created to glorify the past. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Fabrication:
Traduction /Signification:
mensonge inventé. Contexte d’utilisation: lorsqu’on parle de mensonge imaginaire. Domaine d’utilisation: quotidien. Exemple de phrase en français: « Sa fabrication était facile à déceler. »
Traduction en anglais: « His fabrication was easy to detect. »
Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - Untruth:
Traduction /Signification:
mensonge. Contexte d’utilisation: formel, écrit. Domaine d’utilisation: professionnel. Exemple de phrase en français: « Les untruths dans le rapport étaient évidents. »
Traduction en anglais: « The untruths in the report were evident. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Falsehood:
Traduction /Signification:
mensonge, fausseté. Contexte d’utilisation: plus formel que « lie ». Domaine d’utilisation: juridique. Exemple de phrase en français: « Les fausses déclarations peuvent être poursuivies en justice. »
Traduction en anglais: « False statements can be prosecuted. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Deceit:
Traduction /Signification:
tromperie. Contexte d’utilisation: lorsque l’intention de tromper est implicite. Domaine d’utilisation: relationnel. Exemple de phrase en français: « Son regard trahissait son jeu de deceit. »
Traduction en anglais: « His look gave away his deceitful game. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Fraud:
Traduction /Signification:
tromperie, escroquerie. Contexte d’utilisation: pour parler de mensonge dans le cadre du crime. Domaine d’utilisation: financier. Exemple de phrase en français: « L’entreprise a été accusée de fraud. »
Traduction en anglais: « The company was accused of fraud. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Myth:
Traduction /Signification:
mythe, mensonge historique. Contexte d’utilisation: pour parler de mensonges persistants. Domaine d’utilisation: historique. Exemple de phrase en français: « Ce récit est un myth créé pour glorifier le passé. »
Traduction en anglais: « This account is a myth created to glorify the past. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Falsity:
Traduction /Signification:
fausseté. Contexte d’utilisation: pour parler de mensonges avérés. Domaine d’utilisation: formel. Exemple de phrase en français: « Les falsities de son témoignage ont été prouvées. »
Traduction en anglais: « The falsities in his testimony have been proven. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Perjury:
Traduction /Signification:
parjure, mensonge sous serment. Contexte d’utilisation: dans le cadre juridique. Domaine d’utilisation: judiciaire. Exemple de phrase en français: « Le témoin a été accusé de perjury. »
Traduction en anglais: « The witness was accused of perjury. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Deception:
Traduction /Signification:
tromperie, mystification. Contexte d’utilisation: pour parler de mensonge intentionnel. Domaine d’utilisation: relationnel. Exemple de phrase en français: « Sa deception a été mise à jour. »
Traduction en anglais: « His deception was uncovered. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Hoax:
Traduction /Signification:
canular, supercherie. Contexte d’utilisation: pour parler de mensonge pour amuser. Domaine d’utilisation: divertissement. Exemple de phrase en français: « Le hoax était bien élaboré. »
Traduction en anglais: « The hoax was well-crafted. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Fib:
Traduction /Signification:
petit mensonge. Contexte d’utilisation: plus léger que « lie ». Domaine d’utilisation: familier. Exemple de phrase en français: « Il a raconté un petit fib pour se justifier. »
Traduction en anglais: « He told a little fib to justify himself. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - False statement:
Traduction /Signification:
fausse déclaration. Contexte d’utilisation: formel, juridique. Domaine d’utilisation: professionnel. Exemple de phrase en français: « Les false statements ont été corrigés dans le rapport. »
Traduction en anglais: « The false statements have been corrected in the report. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Misrepresentation:
Traduction /Signification:
fausse représentation. Contexte d’utilisation: pour parler de déformer la vérité. Domaine d’utilisation: professionnel. Exemple de phrase en français: « Son misrepresentation était flagrant. »
Traduction en anglais: « His misrepresentation was flagrant. »
Technique de traduction utilisée: traduction littérale. - White lie:
Traduction /Signification:
petit mensonge pour ne pas blesser. Contexte d’utilisation: dans les conversations courantes. Domaine d’utilisation: quotidien. Exemple de phrase en français: « Je lui ai dit un white lie pour éviter de le blesser. »
Traduction en anglais: « I told him a white lie to avoid hurting him. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe.
Liste d’expressions équivalentes pour traduire « mensonge » en anglais
-
Falsehood
Signification: A deliberate lie or untruth
Contexte d’utilisation: Formal or legal situations
Domaines d’utilisation: Law, politics
Exemple: Il a été accusé de propagier des faussetés.
Traduction: He was accused of spreading falsehoods.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe
Méthode de traduction: False – Faux / hood – Capuche (comme un couvercle qui cache la vérité)
-
Lie
Signification: A false statement made with deliberate intent to deceive
Contexte d’utilisation: Informal conversations
Domaines d’utilisation: Everyday language, psychology
Exemple: Je ne crois pas un mot de ce qu’il dit. C’est un mensonge évident.
Traduction: I don’t believe a word of what he’s saying. It’s a blatant lie.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe
Méthode de traduction: Lie – Mensonge (très proche phonétiquement)
-
Dishonesty
Signification: Lack of honesty or integrity; disposition to lie or deceive
Contexte d’utilisation: Professional settings, ethical discussions
Domaines d’utilisation: Business, ethics
Exemple: Sa malhonnêteté le conduira inévitablement à des problèmes.
Traduction: His dishonesty will inevitably lead him into problems.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe
Méthode de traduction: Dishonesty – Malhonnêteté (correspondance exacte)
-
Fabrication
Signification: Invention or concoction, especially of a false story
Contexte d’utilisation: Creative writing, fictional narratives
Domaines d’utilisation: Literature, journalism
Exemple: Cette histoire est une pure fabrication, ne la croyez pas.
Traduction: This story is a complete fabrication, don’t believe it.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe
Méthode de traduction: Fabrication – Fabrication (même sens en français et en anglais)
-
Fraudulent claim
Signification: A false assertion or demand, especially in a deceptive manner
Contexte d’utilisation: Insurance claims, legal disputes
Domaines d’utilisation: Finance, law
Exemple: Elle a été poursuivie en justice pour une réclamation frauduleuse.
Traduction: She was taken to court for a fraudulent claim.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe
Méthode de traduction: Fraudulent – Frauduleux / claim – Réclamation (une demande fausse)