mentir, Synonymes en anglais: lie

Découvrez d’autres mots et expressions de: « mentir » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « mentir »

– To lie

Traduction /Signification:

Mentir de manière intentionnelle.

Contextes d’utilisation: Conversation quotidienne, écrits formels.

Domaines d’utilisation: Société, relations interpersonnelles.

Exemple de phrase en français:

Il ne faut jamais mentir, la vérité finit toujours par se savoir.

Traduction en anglais: One should never lie, the truth always comes out.

Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

– To deceive

Traduction /Signification:

Tromper ou induire en erreur volontairement.

Contextes d’utilisation: Actes malhonnêtes, manipulation.

Domaines d’utilisation: Politique, affaires.

Exemple de phrase en français:

Elle a essayé de me tromper en me donnant de fausses informations.

Traduction en anglais: She tried to deceive me by giving me false information.

Technique de traduction utilisée: Equivalence.

– To fabricate

Traduction /Signification:

Inventer de fausses informations de toutes pièces.

Contextes d’utilisation: Création de fausses preuves, mensonge réfléchi.

Domaines d’utilisation: Journalisme, témoignages.

Exemple de phrase en français:

Il a dû fabriquer une excuse pour justifier son absence.

Traduction en anglais: He had to fabricate an excuse to justify his absence.

Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

– To fib

Traduction /Signification:

Raconter un petit mensonge inoffensif.

Contextes d’utilisation: Situations informelles, pour éviter de blesser.

Domaines d’utilisation: Famille, amitié.

Exemple de phrase en français:

J’ai dû lui dire un petit mensonge pour ne pas le blesser.

Traduction en anglais: I had to tell him a little fib to avoid hurting him.

Technique de traduction utilisée: Equivalence.

– To mislead

Traduction /Signification:

Induire en erreur délibérément.

Contextes d’utilisation: Confusion volontaire, dissimulation de la vérité.

Domaines d’utilisation: Marketing, médias.

Exemple de phrase en français:

Cette publicité est destinée à induire le consommateur en erreur.

Traduction en anglais: This advertisement is meant to mislead the consumer.

Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

– To prevaricate

Traduction /Signification:

Éviter de dire la vérité en usant de subterfuges.

Contextes d’utilisation: Réponses évasives, discours politiques.

Domaines d’utilisation: Politique, négociations.

Exemple de phrase en français:

Le porte-parole a préféré prévariquer plutôt que de répondre clairement à la question.

Traduction en anglais: The spokesperson chose to prevaricate instead of answering the question clearly.

Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

– To falsify

Traduction /Signification:

Modifier la vérité pour tromper autrui.

Contextes d’utilisation: Documents falsifiés, données truquées.

Domaines d’utilisation: Juridique, comptabilité.

Exemple de phrase en français:

Il a été accusé de falsifier les preuves pour innocent.

Traduction en anglais: He was accused of falsifying evidence in order to prove his innocence.

Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

– To bluff

Traduction /Signification:

Tromper par des actions ou des paroles hautement exagérées.

Contextes d’utilisation: Poker, négociations commerciales.

Domaines d’utilisation: Jeux de cartes, affaires.

Exemple de phrase en français:

Il a tenté de bluffer pour cacher sa nervosité.

Traduction en anglais: He tried to bluff to hide his nervousness.

Technique de traduction utilisée: Equivalence.

– To misrepresent

Traduction /Signification:

Donner une fausse interprétation ou description de quelque chose.

Contextes d’utilisation: Informations trompeuses, présentation biaisée.

Domaines d’utilisation: Marketing, communication.

Exemple de phrase en français:

Ce résumé du rapport a complètement représenté la réalité des faits.

Traduction en anglais: This summary of the report completely misrepresented the facts.

Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

– To dissemble

Traduction /Signification:

Cacher ses véritables intentions ou sentiments.

Contextes d’utilisation: Dissimulation, tromperie sophistiquée.

Domaines d’utilisation: Théâtre, négociations diplomatiques.

Exemple de phrase en français:

Il a l’habitude de dissimuler son mécontentement derrière un sourire.

Traduction en anglais: He has a habit of dissembling his displeasure behind a smile.

Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

– To equivocate

Traduction /Signification:

Utiliser des expressions ambiguës pour éviter de dire la vérité.

Contextes d’utilisation: Réponses évasives, discours politiques.

Domaines d’utilisation: Politique, débats.

Exemple de phrase en français:

Il a eu recours à l’équivoque pour esquiver les questions difficiles.

Traduction en anglais: He resorted to equivocation to dodge the difficult questions.

Technique de traduction utilisée: Equivalence.

– To hoax

Traduction /Signification:

Tromper intentionnellement en créant une supercherie.

Contextes d’utilisation: Canular, fausses informations virales sur internet.

Domaines d’utilisation: Médias, réseaux sociaux.

Exemple de phrase en français:

Il a été victime d’un hoax sur les réseaux sociaux.

Traduction en anglais: He fell for a hoax on social media.

Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

– To dupe

Traduction /Signification:

Tromper quelqu’un en lui faisant croire quelque chose de faux.

Contextes d’utilisation: Arnaque, manipulation.

Domaines d’utilisation: Escroquerie, déceptions.

Exemple de phrase en français:

Il a été dupé par la fausse promesse de richesse rapide.

Traduction en anglais: He was duped by the false promise of quick wealth.

Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

– To spin

Traduction /Signification:

Interpréter les faits de manière biaisée pour influencer l’opinion publique.

Contextes d’utilisation: Communication politique, relations publiques.

Domaines d’utilisation: Médias, communication institutionnelle.

Exemple de phrase en français:

Les politiciens ont tenté de tourner les événements à leur avantage.

Traduction en anglais: The politicians tried to spin the events in their favor.

Technique de traduction utilisée: Equivalence.

– To falsify

Traduction /Signification:

Arranger pour qu’il apparaisse faux ou incorrect.

Contextes d’utilisation: Modifier des documents, truquer des données.

Domaines d’utilisation: Sciences, recherche.

Exemple de phrase en français:

Les scientifiques ont été accusés de falsifier les résultats de leur expérience.

Traduction en anglais: The scientists were accused of falsifying the results of their experiment.

Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

– To fabricate

Traduction /Signification:

Creer ou inventer de toutes pièces.

Contextes d’utilisation: Faux témoignage, mensonge délibéré.

Domaines d’utilisation: Justice, affaires criminelles.

Exemple de phrase en français:

Il a été condamné pour avoir fabriqué des preuves contre son ennemi.

Traduction en anglais: He was sentenced for fabricating evidence against his enemy.

Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

– To tell a lie

Traduction /Signification:

Raconter une fausse déclaration intentionnelle.

Contextes d’utilisation: Défense d’une personne, avouer un mensonge.

Domaines d’utilisation: Justice, confession.

Exemple de phrase en français:

Il a dû avouer qu’il avait dit un mensonge pour protéger son ami.

Traduction en anglais: He had to admit that he had told a lie to protect his friend.

Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

– To pretend

Traduction /Signification:

Faire semblant de quelque chose qui n’est pas vrai.

Contextes d’utilisation: Jeu d’acteur, simulation.

Domaines d’utilisation: Théâtre, enfance.

Exemple de phrase en français:

Il a prétendu être malade pour ne pas aller en cours.

Traduction en anglais: He pretended to be sick to skip classes.

Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

– To make up a story

Traduction /Signification:

Inventer une histoire complètement fictive.

Contextes d’utilisation: Fabulation, imagination débordante.

Domaines d’utilisation: Littérature, narration.

Exemple de phrase en français:

Il a l’habitude de se faire remarquer en inventant des histoires rocambolesques.

Traduction en anglais: He’s known for standing out by making up outrageous stories.

Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

– To give the wrong information

Traduction /Signification:

Donner des informations fausses ou incorrectes.

Contextes d’utilisation: Erreur intentionnelle, malentendu involontaire.

Domaines d’utilisation: Communication, médias.

Exemple de phrase en français:

Il m’a donné de fausses indications pour me perdre.

Traduction en anglais: He gave me the wrong information to mislead me.

Technique de traduction utilisée: Equivalence


Expressions équivalentes pour traduire en anglais: mentir

1. Tell a lie

Traduction /Signification:

Dire un mensonge – Contexte d’utilisation: Courant dans la langue parlée – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: Il a osé me dire un mensonge. – Traduction en anglais: He dared to tell me a lie. – Explication de la traduction: Traduction littérale

2. Fib

Traduction /Signification:

Raconter un petit mensonge – Contexte d’utilisation: Familier – Domaines d’utilisation: Familial – Exemple de phrase en français: Il m’a toujours dit des fibs pour me convaincre. – Traduction en anglais: He has always told me fibs to convince me. – Explication de la traduction: Traduction littérale

3. Fabricate stories

Traduction /Signification:

Inventer des histoires – Contexte d’utilisation: Formel – Domaines d’utilisation: Professionnel – Exemple de phrase en français: Il est expert à fabriquer des histoires. – Traduction en anglais: He is an expert at fabricating stories. – Explication de la traduction: Traduction littérale

4. Deceive others

Traduction /Signification:

Tromper les autres – Contexte d’utilisation: Formel – Domaines d’utilisation: Professionnel – Exemple de phrase en français: Il a la réputation de tromper les autres. – Traduction en anglais: He has a reputation for deceiving others. – Explication de la traduction: Traduction littérale

5. Mislead someone

Traduction /Signification:

Induire quelqu’un en erreur – Contexte d’utilisation: Formel – Domaines d’utilisation: Professionnel – Exemple de phrase en français: Il a réussi à me mener en erreur. – Traduction en anglais: He managed to mislead me. – Explication de la traduction: Traduction littérale

6. Pretend falsehood

Traduction /Signification:

Faire semblant de mentir – Contexte d’utilisation: Littéraire – Domaines d’utilisation: Artistique – Exemple de phrase en français: Il est doué pour prétendre le mensonge. – Traduction en anglais: He is skilled at pretending falsehood. – Explication de la traduction: Traduction littérale

7. Dishonest communication

Traduction /Signification:

Communication malhonnête – Contexte d’utilisation: Formel – Domaines d’utilisation: Professionnel – Exemple de phrase en français: Son discours est plein de communication malhonnête. – Traduction en anglais: His speech is full of dishonest communication. – Explication de la traduction: Traduction littérale

8. Concoct untruths

Traduction /Signification:

Concocter des mensonges – Contexte d’utilisation: Formel – Domaines d’utilisation: Professionnel – Exemple de phrase en français: Il est capable de concocter des untruths sans sourciller. – Traduction en anglais: He is able to concoct untruths without batting an eye. – Explication de la traduction: Traduction littérale

9. Fabricate falsehoods

Traduction /Signification:

Fabriquer des mensonges – Contexte d’utilisation: Formel – Domaines d’utilisation: Professionnel – Exemple de phrase en français: Il ne cesse de fabriquer des mensonges pour se protéger. – Traduction en anglais: He keeps fabricating falsehoods to protect himself. – Explication de la traduction: Traduction littérale

10. Speak untruths

Traduction /Signification:

Dire des mensonges – Contexte d’utilisation: Formel – Domaines d’utilisation: Professionnel – Exemple de phrase en français: Il a pour habitude de dire des mensonges à tout le monde. – Traduction en anglais: He has a habit of speaking untruths to everyone. – Explication de la traduction: Traduction littérale