« mettre au point » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « mettre au point »
1. Develop
Traduction /Signification:
Développer – Contextes d’utilisation: Projets, produits, idées – Domaines d’utilisation: Technologie, innovation – Exemple de phrase en français: Il faut développer une stratégie pour atteindre nos objectifs. – Traduction en anglais: We need to develop a strategy to achieve our goals. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Réfléchir au sens du verbe et le transposer en anglais.2. Refine
Traduction /Signification:
Affiner – Contextes d’utilisation: Techniques, méthodes, processus – Domaines d’utilisation: Recherche, fabrication – Exemple de phrase en français: Il est important d’affiner nos techniques de production. – Traduction en anglais: It is important to refine our production techniques. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Trouver le verbe équivalent en anglais.3. Perfect
Traduction /Signification:
Parfaire – Contextes d’utilisation: Compétences, savoir-faire, performances – Domaines d’utilisation: Sport, arts, musique – Exemple de phrase en français: Il cherche à parfaire sa technique de peinture. – Traduction en anglais: He is looking to perfect his painting technique. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Trouver le verbe équivalent en anglais.4. Optimize
Traduction /Signification:
Optimiser – Contextes d’utilisation: Ressources, finances, résultats – Domaines d’utilisation: Marketing, informatique, gestion – Exemple de phrase en français: Il faut optimiser nos coûts pour améliorer la rentabilité. – Traduction en anglais: We need to optimize our costs to improve profitability. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Trouver le verbe équivalent en anglais. … … …19. Tailor
Traduction /Signification:
Adapter – Contextes d’utilisation: Produits, services, solutions – Domaines d’utilisation: Mode, communication, commerce – Exemple de phrase en français: Il faut adapter nos offres aux besoins du marché. – Traduction en anglais: We need to tailor our offerings to the needs of the market. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Trouver le verbe équivalent en anglais.20. Settle
Traduction /Signification:
Régler – Contextes d’utilisation: Problèmes, différends, conflits – Domaines d’utilisation: Juridique, relationnel, commercial – Exemple de phrase en français: Il est temps de régler ce différend une fois pour toutes. – Traduction en anglais: It is time to settle this dispute once and for all. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Trouver le verbe équivalent en anglais
List of 20 equivalent expressions in English for « mettre au point »
Develop
-
Traduction /Signification:
élaborer, perfectionner - Souvent utilisé: Projets, innovations
- Domaines: Ingénierie, technologie
- Exemple de phrase en français: Il faut développer ce prototype avant de le commercialiser.
- Traduction en anglais: It is necessary to develop this prototype before marketing it.
- Technique de traduction utilisée: Translation without modification.
-
Refine
-
Traduction /Signification:
améliorer, ajuster - Souvent utilisé: Produits, processus
- Domaines: Design, production
- Exemple de phrase en français: Il faut raffiner cette méthode pour obtenir de meilleurs résultats.
- Traduction en anglais: We need to refine this method to achieve better results.
- Technique de traduction utilisée: Translation without modification.
-
Perfect
-
Traduction /Signification:
perfectionner, finaliser - Souvent utilisé: Techniques, stratégies
- Domaines: Recherche, développement
- Exemple de phrase en français: Il est important de perfectionner notre approche avant la présentation.
- Traduction en anglais: It is important to perfect our approach before the presentation.
- Technique de traduction utilisée: Translation without modification.
-
Tweak
-
Traduction /Signification:
ajuster, modifier légèrement - Souvent utilisé: Designs, codes
- Domaines: Informatique, graphisme
- Exemple de phrase en français: Il faut tweak le CSS pour que le site soit plus attractif.
- Traduction en anglais: We need to tweak the CSS to make the site more attractive.
- Technique de traduction utilisée: Translation without modification.
-
Optimize
-
Traduction /Signification:
optimiser, améliorer l’efficacité - Souvent utilisé: Ressources, performances
- Domaines: Marketing, gestion
- Exemple de phrase en français: Il est important d’optimiser nos campagnes publicitaires pour augmenter les ventes.
- Traduction en anglais: It is important to optimize our advertising campaigns to increase sales.
- Technique de traduction utilisée: Translation without modification.
-
Fine-tune
-
Traduction /Signification:
peaufiner, ajuster minutieusement - Souvent utilisé: Stratégies, détails
- Domaines: Musique, communication
- Exemple de phrase en français: Il faut fine-tune cette présentation pour qu’elle soit plus percutante.
- Traduction en anglais: We need to fine-tune this presentation to make it more impactful.
- Technique de traduction utilisée: Translation without modification.
-
Enhance
-
Traduction /Signification:
améliorer, rehausser - Souvent utilisé: Capacités, performances
- Domaines: Éducation, santé
- Exemple de phrase en français: Il est nécessaire d’enhance nos compétences pour réussir dans ce domaine.
- Traduction en anglais: It is necessary to enhance our skills to succeed in this field.
- Technique de traduction utilisée: Translation without modification.
-
Adjust
-
Traduction /Signification:
ajuster, modifier - Souvent utilisé: Paramètres, niveaux
- Domaines: Mécanique, finance
- Exemple de phrase en français: Il faut adjust la hauteur de la table pour qu’elle soit ergonomique.
- Traduction en anglais: We need to adjust the height of the table to make it ergonomic.
- Technique de traduction utilisée: Translation without modification.
-
Fix up
-
Traduction /Signification:
réparer, remettre en état - Souvent utilisé: Machines, appareils
- Domaines: Bricolage, réparation
- Exemple de phrase en français: Il faut fix up ce vieux vélo avant de partir en balade.
- Traduction en anglais: We need to fix up this old bike before going for a ride.
- Technique de traduction utilisée: Translation without modification.
-
Revise
-
Traduction /Signification:
réviser, modifier - Souvent utilisé: Textes, plans
- Domaines: Éducation, édition
- Exemple de phrase en français: Il faut revise ce rapport avant de l’envoyer au client.
- Traduction en anglais: We need to revise this report before sending it to the client.
- Technique de traduction utilisée: Translation without modification.
-
Improve
-
Traduction /Signification:
améliorer, perfectionner - Souvent utilisé: Performances, qualités
- Domaines: Sport, bien-être
- Exemple de phrase en français: Il est important d’improve nos compétences pour avancer dans notre carrière.
- Traduction en anglais: It is important to improve our skills to progress in our career.
- Technique de traduction utilisée: Translation without modification.
-
Adjustment
-
Traduction /Signification:
ajustement, correction - Souvent utilisé: Paramètres, éléments
- Domaines: Sciences, ingénierie
- Exemple de phrase en français: Nous devons effectuer quelques adjustments pour que le projet soit finalisé.
- Traduction en anglais: We need to make some adjustments for the project to be completed.
- Technique de traduction utilisée: Translation without modification.
-
Clean up
-
Traduction /Signification:
nettoyer, améliorer - Souvent utilisé: Données, documents
- Domaines: Technologies de l’information, administration
- Exemple de phrase en français: Il faut clean up ce fichier avant de l’envoyer par email.
- Traduction en anglais: We need to clean up this file before sending it by email.
- Technique de traduction utilisée: Translation without modification.
-
Prepare
-
Traduction /Signification:
préparer, organiser - Souvent utilisé: Evénements, rendez-vous
- Domaines: Événementiel, administration
- Exemple de phrase en français: Il est temps de prepare la réunion avec le client.
- Traduction en anglais: It is time to prepare the meeting with the client.
- Technique de traduction utilisée: Translation without modification.
-
Finalize
-
Traduction /Signification:
finaliser, achever - Souvent utilisé: Projets, préparatifs
- Domaines: Logistique, planification
- Exemple de phrase en français: Il est important de finalize le budget avant le début du projet.
- Traduction en anglais: It is important to finalize the budget before the start of the project.
- Technique de traduction utilisée: Translation without modification.
-
Adjustment
-
Traduction /Signification:
ajustement, modification - Souvent utilisé: Programmes, plans
- Domaines: Programmation, architecture
- Exemple de phrase en français: Nous avons besoin d’un slight adjustment pour que le logiciel fonctionne correctement.
- Traduction en anglais: We need a slight adjustment for the software to work properly.
- Technique de traduction utilisée: Translation without modification.
-
Set up
-
Traduction /Signification:
installer, organiser - Souvent utilisé: Equipements, événements
- Domaines: Technologie, événementiel
- Exemple de phrase en français: Il faut set up la salle avant l’arrivée des invités.
- Traduction en anglais: We need to set up the room before the arrival of the guests.
- Technique de traduction utilisée: Translation without modification.
-
Arrange
-
Traduction /Signification:
organiser, mettre en place - Souvent utilisé: Réunions, rendez-vous
- Domaines: Administration, événementiel
- Exemple de phrase en français: Il est nécessaire d’arrange une rencontre pour discuter de ce projet.
- Traduction en anglais: It is necessary to arrange a meeting to discuss this project.
- Technique de traduction utilisée: Translation without modification.
-
Adjusting
-
Traduction /Signification:
ajuster, régler - Souvent utilisé: Paramètres, coordonnées
- Domaines: Mécanique, géographie
- Exemple de phrase en français: Il est en train d’adjusting les paramètres pour obtenir le meilleur résultat.
- Traduction en anglais: He is adjusting the settings to achieve the best result.
- Technique de traduction utilisée: Translation without modification.
-