mettre en demeure, Synonymes en anglais: put on notice

« mettre en demeure » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Traduction de « mettre en demeure » en anglais

Liste des mots en anglais:

  • serve a notice – signifier un avis
  • put on notice – mettre en garde
  • give warning – donner un avertissement
  • issue a demand – émettre une demande
  • send a notice – envoyer un avis
  • warn – avertir
  • notify – notifier
  • require to comply – exiger de se conformer
  • formal notice – avis formel
  • demand fulfillment – demander l’exécution
  • request compliance – demander la conformité
  • put in default – mettre en défaut
  • inform of legal action – informer d’une action en justice
  • serve a writ – signifier un acte
  • ask for performance – demander l’exécution
  • require to respond – exiger de répondre
  • call for action – appeler à l’action
  • issue ultimatum – donner un ultimatum
  • give formal notice – donner un avis formel
  • send formal demand – envoyer une demande formelle

Explication de la technique de traduction utilisée:

Pour traduire « mettre en demeure » en anglais, nous avons utilisé des termes qui reflètent l’idée de donner un avertissement formel à quelqu’un pour se conformer à une exigence légale.


Expressions équivalentes pour traduire en anglais: mettre en demeure

1. Serve notice

  • Serve: to deliver or present formally
  • Notice: a formal announcement or warning

Dans quels contextes il est le plus utilisé: En droit et dans les affaires.

Dans quels domaines il est le plus utilisé: Juridique et commercial.

Exemple de phrase en français: Je lui ai servi un avis de mise en demeure.

Traduction en anglais de cette phrase: I served him a notice of formal demand.

Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé une expression équivalente en anglais pour rendre le sens de « mettre en demeure ». J’ai choisi des termes formels pour refléter le caractère légal de la démarche.

2. Demand compliance

  • Demand: to ask authoritatively or forcefully
  • Compliance: the action of following a command, rule, or request

Dans quels contextes il est le plus utilisé: En affaires et en gestion de projet.

Dans quels domaines il est le plus utilisé: Commercial et organisationnel.

Exemple de phrase en français: La société a demandé la conformité sous peine de mise en demeure.

Traduction en anglais de cette phrase: The company demanded compliance under threat of formal demand.

Explication de la technique de traduction: J’ai maintenu la notion de demande et de conformité tout en introduisant l’idée de menace pour rendre la force de la mise en demeure.